James 2:1
ContextNET © | My brothers and sisters, 1 do not show prejudice 2 if you possess faith 3 in our glorious Lord Jesus Christ. 4 |
NIV © | My brothers, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don’t show favouritism. |
NASB © | My brethren, do not hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of personal favoritism. |
NLT © | My dear brothers and sisters, how can you claim that you have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people more than others? |
MSG © | My dear friends, don't let public opinion influence how you live out our glorious, Christ-originated faith. |
BBE © | My brothers, if you have the faith of our Lord Jesus Christ of glory, do not take a man’s position into account. |
NRSV © | My brothers and sisters, do you with your acts of favoritism really believe in our glorious Lord Jesus Christ? |
NKJV © | My brethren, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with partiality. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | My brothers and sisters, 1 do not show prejudice 2 if you possess faith 3 in our glorious Lord Jesus Christ. 4 |
NET © Notes |
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2. 2 tn Or “partiality.” 3 tn Grk “do not have faith with personal prejudice,” with emphasis on the last phrase. 4 tn Grk “our Lord Jesus Christ of glory.” Here δόξης (doxhs) has been translated as an attributive genitive. |