Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 57:9

Context
NET ©

You take olive oil as tribute 1  to your king, 2  along with many perfumes. 3  You send your messengers to a distant place; you go all the way to Sheol. 4 

NIV ©

You went to Molech with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the grave itself!

NASB ©

"You have journeyed to the king with oil And increased your perfumes; You have sent your envoys a great distance And made them go down to Sheol.

NLT ©

You have given olive oil and perfume to Molech as your gift. You have traveled far, even into the world of the dead, to find new gods to love.

MSG ©

You anoint your king-god with ointments and lavish perfumes on yourselves. You send scouts to search out the latest in religion, send them all the way to hell and back.

BBE ©

And you went to Melech with oil and much perfume, and you sent your representatives far off, and went as low as the underworld.

NRSV ©

You journeyed to Molech with oil, and multiplied your perfumes; you sent your envoys far away, and sent down even to Sheol.

NKJV ©

You went to the king with ointment, And increased your perfumes; You sent your messengers far off, And even descended to Sheol.


KJV
And thou wentest
<07788> (8799)
to the king
<04428>
with ointment
<08081>_,
and didst increase
<07235> (8686)
thy perfumes
<07547>_,
and didst send
<07971> (8762)
thy messengers
<06735>
far off
<07350>_,
and didst debase
<08213> (8686)
[thyself even] unto hell
<07585>_.
{thou...: or, thou respectedst}
NASB ©
"You have journeyed
<07788>
to the king
<04428>
with oil
<08081>
And increased
<07235>
your perfumes
<07547>
; You have sent
<07971>
your envoys
<06735>
a great distance
<07350>
And made them go
<08213>
down
<08213>
to Sheol
<07585>
.
HEBREW
lwas
<07585>
de
<05704>
ylypstw
<08213>
qxrm
<07350>
de
<05704>
*Kyryu
<06735>
yxlstw
<07971>
Kyxqr
<07547>
ybrtw
<07235>
Nmsb
<08081>
Klml
<04428>
yrstw (57:9)
<07788>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eplhyunav
<4129
V-AAI-2S
thn
<3588
T-ASF
porneian
<4202
N-ASF
sou
<4771
P-GS
met
<3326
PREP
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
pollouv
<4183
A-APM
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
touv
<3588
T-APM
makran
<3112
ADV
apo
<575
PREP
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
apesteilav
<649
V-AAI-2S
presbeiv {N-APM} uper
<5228
PREP
ta
<3588
T-APN
oria
<3725
N-APN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
apestreqav
<654
V-AAI-2S
kai
<2532
CONJ
etapeinwyhv
<5013
V-API-2S
ewv
<2193
CONJ
adou
<86
N-GSM
NET © [draft] ITL
You take
<07788>
olive oil
<08081>
as tribute
<07788>
to your king
<04428>
, along with many
<07235>
perfumes
<07547>
. You send
<07971>
your messengers
<06735>
to
<05704>
a distant
<07350>
place; you go
<08213>
all the way to
<05704>
Sheol
<07585>
.
NET ©

You take olive oil as tribute 1  to your king, 2  along with many perfumes. 3  You send your messengers to a distant place; you go all the way to Sheol. 4 

NET © Notes

tn Heb “you journey with oil.”

tn Heb “the king.” Since the context refers to idolatry and child sacrifice (see v. 5), some emend מֶלֶך (melekh, “king”) to “Molech.” Perhaps Israel’s devotion to her idols is likened here to a subject taking tribute to a ruler.

tn Heb “and you multiply your perfumes.”

sn Israel’s devotion to her idols is inordinate, irrational, and self-destructive.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org