Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 21:4

Context
NET ©

My heart palpitates, 1  I shake in fear; 2  the twilight I desired has brought me terror.

NIV ©

My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me.

NASB ©

My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned for me into trembling.

NLT ©

My mind reels; my heart races. The sleep I once enjoyed at night is now a faint memory. I lie awake, trembling.

MSG ©

Absolutely stunned, horror-stricken, I had hoped for a relaxed evening, but it has turned into a nightmare.

BBE ©

My mind is wandering, fear has overcome me: the evening of my desire has been turned into shaking for me.

NRSV ©

My mind reels, horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling.

NKJV ©

My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.


KJV
My heart
<03824>
panted
<08582> (8804)_,
fearfulness
<06427>
affrighted
<01204> (8765)
me: the night
<05399>
of my pleasure
<02837>
hath he turned
<07760> (8804)
into fear
<02731>
unto me. {heart...: or, mind wandered} {turned: Heb. put}
NASB ©
My mind
<03824>
reels
<08582>
, horror
<06427>
overwhelms
<01204>
me; The twilight
<05399>
I longed
<02837>
for has been turned
<07760>
for me into trembling
<02731>
.
HEBREW
hdrxl
<02731>
yl
<0>
Mv
<07760>
yqsx
<02837>
Psn
<05399>
ta
<0853>
yntteb
<01204>
twulp
<06427>
ybbl
<03824>
het (21:4)
<08582>
LXXM
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
mou
<1473
P-GS
planatai
<4105
V-PMI-3S
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
anomia
<458
N-NSF
me
<1473
P-AS
baptizei
<907
V-PAI-3S
h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
mou
<1473
P-GS
efesthken {V-RAI-3S} eiv
<1519
PREP
fobon
<5401
N-ASM
NET © [draft] ITL
My
<08582>
heart
<03824>
palpitates
<06427>
, I shake in fear
<01204>
; the twilight
<05399>
I desired
<02837>
has brought
<07760>
me terror
<02731>
.
NET ©

My heart palpitates, 1  I shake in fear; 2  the twilight I desired has brought me terror.

NET © Notes

tn Heb “wanders,” perhaps here, “is confused.”

tn Heb “shuddering terrifies me.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org