Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 21:3

Context
NET ©

For this reason my stomach churns; 1  cramps overwhelm me like the contractions of a woman in labor. I am disturbed 2  by what I hear, horrified by what I see.

NIV ©

At this my body is racked with pain, pangs seize me, like those of a woman in labour; I am staggered by what I hear, I am bewildered by what I see.

NASB ©

For this reason my loins are full of anguish; Pains have seized me like the pains of a woman in labor. I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see.

NLT ©

My stomach aches and burns with pain. Sharp pangs of horror are upon me, like the pangs of a woman giving birth. I grow faint when I hear what God is planning; I am blinded with dismay.

MSG ©

Because of this news I'm doubled up in pain, writhing in pain like a woman having a baby, Baffled by what I hear, undone by what I see.

BBE ©

For this cause I am full of bitter grief; pains like the pains of a woman in childbirth have come on me: I am bent down with sorrow at what comes to my ears; I am shocked by what I see.

NRSV ©

Therefore my loins are filled with anguish; pangs have seized me, like the pangs of a woman in labor; I am bowed down so that I cannot hear, I am dismayed so that I cannot see.

NKJV ©

Therefore my loins are filled with pain; Pangs have taken hold of me, like the pangs of a woman in labor. I was distressed when I heard it ; I was dismayed when I saw it .


KJV
Therefore are my loins
<04975>
filled
<04390> (8804)
with pain
<02479>_:
pangs
<06735>
have taken hold
<0270> (8804)
upon me, as the pangs
<06735>
of a woman that travaileth
<03205> (8802)_:
I was bowed down
<05753> (8738)
at the hearing
<08085> (8800)
[of it]; I was dismayed
<0926> (8738)
at the seeing
<07200> (8800)
[of it].
NASB ©
For this
<03651>
reason
<05921>
<3651> my loins
<04975>
are full
<04390>
of anguish
<02479>
; Pains
<06735>
have seized
<0270>
me like the pains
<06735>
of a woman in labor
<03205>
. I am so
<04480>
bewildered
<05753>
I cannot
<04480>
hear
<08085>
, so
<04480>
terrified
<0926>
I cannot
<04480>
see
<07200>
.
HEBREW
twarm
<07200>
ytlhbn
<0926>
emsm
<08085>
ytywen
<05753>
hdlwy
<03205>
yryuk
<06735>
ynwzxa
<0270>
Myryu
<06735>
hlxlx
<02479>
yntm
<04975>
walm
<04390>
Nk
<03651>
le (21:3)
<05921>
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
eneplhsyh {V-API-3S} h
<3588
T-NSF
osfuv
<3751
N-NSF
mou
<1473
P-GS
eklusewv {N-GSF} kai
<2532
CONJ
wdinev
<5604
N-NPF
elabon
<2983
V-AAI-3P
me
<1473
P-AS
wv
<3739
ADV
thn
<3588
T-ASF
tiktousan
<5088
V-PAPAS
hdikhsa
<91
V-AAI-1S
to
<3588
T-ASN
mh
<3165
ADV
akousai
<191
V-AAN
espoudasa
<4704
V-AAI-1S
to
<3588
T-ASN
mh
<3165
ADV
blepein
<991
V-PAN
NET © [draft] ITL
For this reason
<03651>
my stomach
<04975>
churns
<02479>
; cramps
<06735>
overwhelm
<0270>
me like the contractions
<06735>
of a woman in labor
<03205>
. I am disturbed
<05753>
by what I hear
<08085>
, horrified
<0926>
by what I see
<07200>
.
NET ©

For this reason my stomach churns; 1  cramps overwhelm me like the contractions of a woman in labor. I am disturbed 2  by what I hear, horrified by what I see.

NET © Notes

tn Heb “my waist is filled with shaking [or “anguish”].”

tn Or perhaps, “bent over [in pain]”; cf. NRSV “I am bowed down.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org