Galatians 2:14
ContextNET © | But when I saw that they were not behaving consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas 1 in front of them all, “If you, although you are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to force 2 the Gentiles to live like Jews?” |
NIV © | When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, "You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs? |
NASB © | But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all, "If you, being a Jew, live like the Gentiles and not like the Jews, how is it that you compel the Gentiles to live like Jews? |
NLT © | When I saw that they were not following the truth of the Good News, I said to Peter in front of all the others, "Since you, a Jew by birth, have discarded the Jewish laws and are living like a Gentile, why are you trying to make these Gentiles obey the Jewish laws you abandoned? |
MSG © | But when I saw that they were not maintaining a steady, straight course according to the Message, I spoke up to Peter in front of them all: "If you, a Jew, live like a non-Jew when you're not being observed by the watchdogs from Jerusalem, what right do you have to require non-Jews to conform to Jewish customs just to make a favorable impression on your old Jerusalem cronies?" |
BBE © | But when I saw that they were not living uprightly in agreement with the true words of the good news, I said to Cephas before them all, If you, being a Jew, are living like the Gentiles, and not like the Jews, how will you make the Gentiles do the same as the Jews? |
NRSV © | But when I saw that they were not acting consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas before them all, "If you, though a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel the Gentiles to live like Jews?" |
NKJV © | But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Peter before them all, "If you, being a Jew, live in the manner of Gentiles and not as the Jews, why do you compel Gentiles to live as Jews? |
KJV | But <235> when <3753> that <3754> not <3756> according to <4314> the truth <225> of the gospel <2098>_, unto Peter <4074> before <1715> [them] all <3956>_, If <1487> thou <4771>_, a Jew <2453>_, after the manner of Gentiles <1483>_, and <2532> not <3756> as do the Jews <2452>_, why <5101> the Gentiles <1484> |
NASB © | But when <3753> I saw <3708> that they were not straightforward <3716> about <4314> the truth <225> of the gospel <2098> , I said <3004> to Cephas <2786> in the presence <1715> of all <3956> , "If <1487> you, being <5225> a Jew <2453> , live <2198> like <1483> the Gentiles <1483> and not like <2452> the Jews <2452> , how <4459> is it that you compel <315> the Gentiles <1484> to live <2450> like <2450> Jews ?<2450> |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | But <235> when <3753> I saw <1492> that <3754> they were <3716> not <3756> behaving consistently <3716> with <4314> the truth <225> of the gospel <2098> , I said <2036> to Cephas <2786> in front of <1715> them all <3956> , “If <1487> you <4771> , although you are a Jew <2453> , live <5225> like a Gentile <1483> and <2532> not <3756> like a Jew <2452> , how can <4459> you try to force <315> the Gentiles <1484> to live like Jews ?”<2450> |
NET © | But when I saw that they were not behaving consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas 1 in front of them all, “If you, although you are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to force 2 the Gentiles to live like Jews?” |
NET © Notes |
1 sn Cephas. This individual is generally identified with the Apostle Peter (L&N 93.211). 2 tn Here ἀναγκάζεις (anankazei") has been translated as a conative present (see ExSyn 534). |