Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 36:29

Context
NET ©

I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and multiply it; I will not bring a famine on you.

NIV ©

I will save you from all your uncleanness. I will call for the corn and make it plentiful and will not bring famine upon you.

NASB ©

"Moreover, I will save you from all your uncleanness; and I will call for the grain and multiply it, and I will not bring a famine on you.

NLT ©

I will cleanse you of your filthy behavior. I will give you good crops, and I will abolish famine in the land.

MSG ©

"'I'll pull you out of that stinking pollution. I'll give personal orders to the wheat fields, telling them to grow bumper crops. I'll send no more famines.

BBE ©

And I will make you free from all your unclean ways: and at my voice the grain will come up and be increased, and I will not let you be short of food.

NRSV ©

I will save you from all your uncleannesses, and I will summon the grain and make it abundant and lay no famine upon you.

NKJV ©

"I will deliver you from all your uncleannesses. I will call for the grain and multiply it, and bring no famine upon you.


KJV
I will also save
<03467> (8689)
you from all your uncleannesses
<02932>_:
and I will call
<07121> (8804)
for the corn
<01715>_,
and will increase
<07235> (8689)
it, and lay
<05414> (8799)
no famine
<07458>
upon you.
NASB ©
"Moreover, I will save
<03467>
you from all
<03605>
your uncleanness
<02932>
; and I will call
<07121>
for the grain
<01715>
and multiply
<07235>
it, and I will not bring
<05414>
a famine
<07458>
on you.
HEBREW
ber
<07458>
Mkyle
<05921>
Nta
<05414>
alw
<03808>
wta
<0853>
ytybrhw
<07235>
Ngdh
<01715>
la
<0413>
ytarqw
<07121>
Mkytwamj
<02932>
lkm
<03605>
Mkta
<0853>
yteswhw (36:29)
<03467>
LXXM
kai
<2532
CONJ
swsw
<4982
V-FAI-1S
umav
<4771
P-AP
ek
<1537
PREP
paswn
<3956
A-GPF
twn
<3588
T-GPF
akayarsiwn
<167
N-GPF
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
kalesw
<2564
V-FAI-1S
ton
<3588
T-ASM
siton
<4621
N-ASM
kai
<2532
CONJ
plhyunw
<4129
V-FAI-1S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
dwsw
<1325
V-FAI-1S
ef
<1909
PREP
umav
<4771
P-AP
limon
<3042
N-ASM
NET © [draft] ITL
I will save
<03467>
you from all
<03605>
your uncleanness
<02932>
. I will call
<07121>
for the grain
<01715>
and multiply
<07235>
it; I will
<05414>
not
<03808>
bring a famine
<07458>
on
<05921>
you
<05414>
.
NET ©

I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and multiply it; I will not bring a famine on you.

NET © Notes


TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org