Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 28:16

Context
NET ©

In the abundance of your trade you were filled with violence, 1  and you sinned; so I defiled you and banished you 2  from the mountain of God – the guardian cherub expelled you 3  from the midst of the stones of fire.

NIV ©

Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, O guardian cherub, from among the fiery stones.

NASB ©

"By the abundance of your trade You were internally filled with violence, And you sinned; Therefore I have cast you as profane From the mountain of God. And I have destroyed you, O covering cherub, From the midst of the stones of fire.

NLT ©

Your great wealth filled you with violence, and you sinned. So I banished you from the mountain of God. I expelled you, O mighty guardian, from your place among the stones of fire.

MSG ©

In much buying and selling you turned violent, you sinned! I threw you, disgraced, off the mountain of God. I threw you out--you, the anointed angel-cherub. No more strolling among the gems of fire for you!

BBE ©

Through all your trading you have become full of violent ways, and have done evil: so I sent you out shamed from the mountain of God; the winged one put an end to you from among the stones of fire.

NRSV ©

In the abundance of your trade you were filled with violence, and you sinned; so I cast you as a profane thing from the mountain of God, and the guardian cherub drove you out from among the stones of fire.

NKJV ©

"By the abundance of your trading You became filled with violence within, And you sinned; Therefore I cast you as a profane thing Out of the mountain of God; And I destroyed you, O covering cherub, From the midst of the fiery stones.


KJV
By the multitude
<07230>
of thy merchandise
<07404>
they have filled
<04390> (8804)
the midst
<08432>
of thee with violence
<02555>_,
and thou hast sinned
<02398> (8799)_:
therefore I will cast thee as profane
<02490> (8762)
out of the mountain
<02022>
of God
<0430>_:
and I will destroy
<06> (8762)
thee, O covering
<05526> (8802)
cherub
<03742>_,
from the midst
<08432>
of the stones
<068>
of fire
<0784>_.
NASB ©
"By the abundance
<07230>
of your trade
<07404>
You were internally
<08432>
filled
<04390>
with violence
<02555>
, And you sinned
<02398>
; Therefore I have cast
<02490>
you as profane
<02490>
From the mountain
<02022>
of God
<0430>
. And I have destroyed
<06>
you, O covering
<05526>
cherub
<03742>
, From the midst
<08432>
of the stones
<068>
of fire
<0784>
.
HEBREW
sa
<0784>
ynba
<068>
Kwtm
<08432>
Kkoh
<05526>
bwrk
<03742>
Kdbaw
<06>
Myhla
<0430>
rhm
<02022>
Kllxaw
<02490>
ajxtw
<02398>
omx
<02555>
Kkwt
<08432>
wlm
<04390>
Ktlkr
<07404>
brb (28:16)
<07230>
LXXM
apo
<575
PREP
plhyouv
<4128
N-GSN
thv
<3588
T-GSF
emporiav
<1711
N-GSF
sou
<4771
P-GS
eplhsav {V-AAI-2S} ta
<3588
T-APN
tamieia {N-APN} sou
<4771
P-GS
anomiav
<458
N-GSF
kai
<2532
CONJ
hmartev
<264
V-AAI-2S
kai
<2532
CONJ
etraumatisyhv
<5135
V-API-2S
apo
<575
PREP
orouv
<3735
N-GSN
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
kai
<2532
CONJ
hgagen
<71
V-AAI-3S
se
<4771
P-AS
to
<3588
T-NSN
ceroub {N-PRI} ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSM
liywn
<3037
N-GPM
purinwn
<4447
A-GPM
NET © [draft] ITL
In the abundance
<07230>
of your trade
<07404>
you were filled
<04390>
with violence
<02555>
, and you sinned
<02398>
; so I defiled
<02490>
you and banished
<06>
you from the mountain
<02022>
of God
<0430>
– the guardian cherub
<03742>
expelled
<05526>
you from the midst
<08432>
of the stones
<068>
of fire
<0784>
.
NET ©

In the abundance of your trade you were filled with violence, 1  and you sinned; so I defiled you and banished you 2  from the mountain of God – the guardian cherub expelled you 3  from the midst of the stones of fire.

NET © Notes

tn Heb “they filled your midst with violence.”

tn Heb “I defiled you.” The presence of the preposition “from” following the verb indicates that a verb of motion is implied as well. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.

tn Heb “and I expelled you, O guardian cherub.” The Hebrew text takes the verb as first person and understands “guardian cherub” as a vocative, in apposition to the pronominal suffix on the verb. However, if the emendation in verse 14a is accepted (see the note above), then one may follow the LXX here as well and emend the verb to a third person perfect. In this case the subject of the verb is the guardian cherub. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org