Exodus 9:17
ContextNET © | You are still exalting 1 yourself against my people by 2 not releasing them. |
NIV © | You still set yourself against my people and will not let them go. |
NASB © | "Still you exalt yourself against My people by not letting them go. |
NLT © | But you are still lording it over my people, and you refuse to let them go. |
MSG © | You are still building yourself up at my people's expense. You are not letting them go. |
BBE © | Are you still uplifted in pride against my people so that you will not let them go? |
NRSV © | You are still exalting yourself against my people, and will not let them go. |
NKJV © | "As yet you exalt yourself against My people in that you will not let them go. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | You are still exalting 1 yourself against my people by 2 not releasing them. |
NET © Notes |
1 tn מִסְתּוֹלֵל (mistolel) is a Hitpael participle, from a root that means “raise up, obstruct.” So in the Hitpael it means to “raise oneself up,” “elevate oneself,” or “be an obstructionist.” See W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:363; U. Cassuto, Exodus, 116. 2 tn The infinitive construct with lamed here is epexegetical; it explains how Pharaoh has exalted himself – “by not releasing the people.” |