Ecclesiastes 7:11
ContextNET © | Wisdom, like 1 an inheritance, is a good thing; it benefits those who see the light of day. 2 |
NIV © | Wisdom, like an inheritance, is a good thing and benefits those who see the sun. |
NASB © | Wisdom along with an inheritance is good And an advantage to those who see the sun. |
NLT © | Being wise is as good as being rich; in fact, it is better. |
MSG © | Wisdom is better when it's paired with money, Especially if you get both while you're still living. |
BBE © | Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun. |
NRSV © | Wisdom is as good as an inheritance, an advantage to those who see the sun. |
NKJV © | Wisdom is good with an inheritance, And profitable to those who see the sun. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Wisdom, like 1 an inheritance, is a good thing; it benefits those who see the light of day. 2 |
NET © Notes |
1 tn Or “Wisdom with an inheritance, is good”; or “Wisdom is as good as an inheritance.” This use of the preposition עִם (’im) may denote: (1) accompaniment: “together with,” or (2) comparison: “as good as; like; in comparison to” (HALOT 839–40 s.v. עִם; BDB 767–69 s.v. עִם). BDB 767 s.v. 1 suggests the accompaniment nuance “together with,” while HALOT 840 s.v. 2.c suggests the comparative sense “in comparison to.” The translations are also divided: “wisdom with an inheritance is good” (KJV, ASV margin, RSV, NASB, YLT); “wisdom, like an inheritance, is a good thing” (NIV); “wisdom is as good as an inheritance” (ASV, NRSV, MLB, NJPS, Moffatt); “wisdom is better than an inheritance” (NEB). Because v. 12 compares wisdom with money (i.e., an inheritance), v. 11 is probably making a comparison as well: “Wisdom, like an inheritance, is good” (7:11a) = “Wisdom provides protection, just as money provides protection” (7:12a). The “good thing” that wisdom – like an inheritance or money – provides is protection. 2 tn Heb “see the sun.” |