Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 11:12

Context
NET ©

When the army is taken away, the king of the south will become arrogant. 1  He will be responsible for the death 2  of thousands and thousands of people, 3  but he will not continue to prevail.

NIV ©

When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant.

NASB ©

"When the multitude is carried away, his heart will be lifted up, and he will cause tens of thousands to fall; yet he will not prevail.

NLT ©

After the enemy army is swept away, the king of the south will be filled with pride and will have many thousands of his enemies killed. But his success will be short lived.

MSG ©

As the corpses are cleared from the field, the king, inflamed with bloodlust, will go on a bloodletting rampage, massacring tens of thousands. But his victory won't last long,

BBE ©

And the army will be taken away, and his heart will be uplifted: he will be the cause of the downfall of tens of thousands, but he will not be strong.

NRSV ©

When the multitude has been carried off, his heart shall be exalted, and he shall overthrow tens of thousands, but he shall not prevail.

NKJV ©

"When he has taken away the multitude, his heart will be lifted up; and he will cast down tens of thousands, but he will not prevail.


KJV
[And] when he hath taken away
<05375> (8738)
the multitude
<01995>_,
his heart
<03824>
shall be lifted up
<07311> (8804) (8675) <07311> (8799)_;
and he shall cast down
<05307> (8689)
[many] ten thousands
<07239>_:
but he shall not be strengthened
<05810> (8799)
[by it].
NASB ©
"When the multitude
<01995>
is carried
<05375>
away, his heart
<03824>
will be lifted
<07311>
up, and he will cause tens
<07239>
of thousands
<07239>
to fall
<05307>
; yet he will not prevail
<05810>
.
HEBREW
zwey
<05810>
alw
<03808>
twabr
<07239>
lyphw
<05307>
wbbl
<03824>
*Mrw {Mwry}
<07311>
Nwmhh
<01995>
avnw (11:12)
<05375>
LXXM
kai
<2532
CONJ
lhmqetai
<2983
V-FMI-3S
ton
<3588
T-ASM
oclon
<3793
N-ASM
kai
<2532
CONJ
uqwyhsetai
<5312
V-FPI-3S
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
katabalei
<2598
V-FAI-3S
muriadav
<3461
N-APF
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
katiscusei
<2729
V-FAI-3S
NET © [draft] ITL
When the army
<01995>
is taken away, the king of the south will become arrogant. He will be responsible for the death of thousands and thousands
<07239>
of people, but he will not continue to prevail
<05810>
.
NET ©

When the army is taken away, the king of the south will become arrogant. 1  He will be responsible for the death 2  of thousands and thousands of people, 3  but he will not continue to prevail.

NET © Notes

tn Heb “his heart will be lifted up.” The referent (the king of the south) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “cause to fall.”

tn Heb “of myriads.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org