Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 4:16

Context
NET ©

saying, “What should we do with these men? For it is plain 1  to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign 2  has come about through them, 3  and we cannot deny it.

NIV ©

"What are we going to do with these men?" they asked. "Everybody living in Jerusalem knows they have done an outstanding miracle, and we cannot deny it.

NASB ©

saying, "What shall we do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.

NLT ©

"What should we do with these men?" they asked each other. "We can’t deny they have done a miraculous sign, and everybody in Jerusalem knows about it.

MSG ©

"What can we do with these men? By now it's known all over town that a miracle has occurred, and that they are behind it. There is no way we can refute that.

BBE ©

Saying, What are we to do with these men? for certainly it is clear to all who are living in Jerusalem that a most important sign has been done by them, and it is not possible to say that it is not so.

NRSV ©

They said, "What will we do with them? For it is obvious to all who live in Jerusalem that a notable sign has been done through them; we cannot deny it.

NKJV ©

saying, "What shall we do to these men? For, indeed, that a notable miracle has been done through them is evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it .


KJV
Saying
<3004> (5723)_,
What
<5101>
shall we do
<4160> (5692)
to these
<5125>
men
<444>_?
for
<1063>
that
<3754>
indeed
<3303>
a notable
<1110>
miracle
<4592>
hath been done
<1096> (5754)
by
<1223>
them
<846>
[is] manifest
<5318>
to all them
<3956>
that dwell
<2730> (5723)
in Jerusalem
<2419>_;
and
<2532>
we cannot
<3756> <1410> (5736)
deny
<720> (5664)
[it].
NASB ©
saying
<3004>
, "What
<5101>
shall we do
<4160>
with these
<3778>
men
<444>
? For the fact
<3754>
that a noteworthy
<1110>
miracle
<4592>
has taken
<1096>
place
<1096>
through
<1223>
them is apparent
<5318>
to all
<3956>
who live
<2730>
in Jerusalem
<2419>
, and we cannot
<1410>
<3756> deny
<720>
it.
GREEK
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
ti
<5101>
I-ASN
poihswmen
<4160> (5661)
V-AAS-1P
toiv
<3588>
T-DPM
anyrwpoiv
<444>
N-DPM
toutoiv
<5125>
D-DPM
oti
<3754>
CONJ
men
<3303>
PRT
gar
<1063>
CONJ
gnwston
<1110>
A-NSN
shmeion
<4592>
N-NSN
gegonen
<1096> (5754)
V-2RAI-3S
di
<1223>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
pasin
<3956>
A-DPM
toiv
<3588>
T-DPM
katoikousin
<2730> (5723)
V-PAP-DPM
ierousalhm
<2419>
N-PRI
faneron
<5318>
A-NSN
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
dunameya
<1410> (5736)
V-PNI-1P
arneisyai
<720> (5738)
V-PNN
NET © [draft] ITL
saying
<3004>
, “What
<5101>
should we do
<4160>
with these
<5125>
men
<444>
? For
<1063>
it is plain
<1110>
to all
<3956>
who live
<2730>
in Jerusalem
<2419>
that a notable
<5318>
miraculous sign
<4592>
has come about
<1096>
through
<1223>
them
<846>
, and
<2532>
we cannot
<1410>
cannot
<3756>
deny
<720>
it.
NET ©

saying, “What should we do with these men? For it is plain 1  to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign 2  has come about through them, 3  and we cannot deny it.

NET © Notes

tn Or “evident.”

tn Here σημεῖον (shmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. It is clear that the healing of the lame man was a miracle, but for the Sanhedrin it was the value of the miraculous healing as a sign that concerned them because it gave attestation to the message of Peter and John. The sign “speaks” as Peter claimed in 3:11-16.

tn Or “has been done by them.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org