Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 28:26

Context
NET ©

when he said, ‘Go to this people and say,You will keep on hearing, 1  but will never understand, and you will keep on looking, 2  but will never perceive.

NIV ©

"‘Go to this people and say, "You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving."

NASB ©

saying, ‘GO TO THIS PEOPLE AND SAY, "YOU WILL KEEP ON HEARING, BUT WILL NOT UNDERSTAND; AND YOU WILL KEEP ON SEEING, BUT WILL NOT PERCEIVE;

NLT ©

‘Go and say to my people, You will hear my words, but you will not understand; you will see what I do, but you will not perceive its meaning.

MSG ©

Go to this people and tell them this: "You're going to listen with your ears, but you won't hear a word; You're going to stare with your eyes, but you won't see a thing.

BBE ©

Go to this people and say, Though you give ear, you will not get knowledge; and seeing, you will see, but the sense will not be clear to you:

NRSV ©

‘Go to this people and say, You will indeed listen, but never understand, and you will indeed look, but never perceive.

NKJV ©

"saying, ‘Go to this people and say: "Hearing you will hear, and shall not understand; And seeing you will see, and not perceive;


KJV
Saying
<3004> (5723)_,
Go
<4198> (5676)
unto
<4314>
this
<5126>
people
<2992>_,
and
<2532>
say
<2036> (5628)_,
Hearing
<189>
ye shall hear
<191> (5692)_,
and
<2532>
shall
<4920> (0)
not
<3364>
understand
<4920> (5655)_;
and
<2532>
seeing
<991> (5723)
ye shall see
<991> (5692)_,
and
<2532>
not
<3364>
perceive
<1492> (5632)_:
NASB ©
saying
<3004>
, 'GO
<4198>
TO THIS
<3778>
PEOPLE
<2992>
AND SAY
<3004>
, "YOU WILL KEEP
<189>
ON HEARING
<191>
, BUT WILL NOT UNDERSTAND
<4920>
; AND YOU WILL KEEP
<991>
ON SEEING
<991>
, BUT WILL NOT PERCEIVE
<3708>
;
GREEK
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
poreuyhti
<4198> (5676)
V-AOM-2S
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
laon
<2992>
N-ASM
touton
<5126>
D-ASM
kai
<2532>
CONJ
eipon
<3004> (5628)
V-2AAM-2S
akoh
<189>
N-DSF
akousete
<191> (5692)
V-FAI-2P
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
sunhte
<4920> (5655)
V-2AXS-2P
kai
<2532>
CONJ
blepontev
<991> (5723)
V-PAP-NPM
bleqete
<991> (5692)
V-FAI-2P
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
idhte
<1492> (5632)
V-2AAS-2P
NET © [draft] ITL
when he said
<3004>
, ‘Go
<4198>
to
<4314>
this
<5126>
people
<2992>
and
<2532>
say
<3004>
, “You will keep on hearing
<191>
, hearing
<189>
, but
<2532>
will
<4920>
never
<3756>

<3361>
understand
<4920>
, and
<2532>
you will keep on looking
<991>
, looking
<991>
, but
<2532>
will
<1492>
never
<3756>

<3361>
perceive
<1492>
.
NET ©

when he said, ‘Go to this people and say,You will keep on hearing, 1  but will never understand, and you will keep on looking, 2  but will never perceive.

NET © Notes

tn Grk “you will hear with hearing” (an idiom).

tn Or “seeing”; Grk “you will look by looking” (an idiom).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org