Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 22:24

Context
NET ©

the commanding officer 1  ordered Paul 2  to be brought back into the barracks. 3  He told them 4  to interrogate Paul 5  by beating him with a lash 6  so that he could find out the reason the crowd 7  was shouting at Paul 8  in this way.

NIV ©

the commander ordered Paul to be taken into the barracks. He directed that he be flogged and questioned in order to find out why the people were shouting at him like this.

NASB ©

the commander ordered him to be brought into the barracks, stating that he should be examined by scourging so that he might find out the reason why they were shouting against him that way.

NLT ©

The commander brought Paul inside and ordered him lashed with whips to make him confess his crime. He wanted to find out why the crowd had become so furious.

MSG ©

That's when the captain intervened and ordered Paul taken into the barracks. By now the captain was thoroughly exasperated. He decided to interrogate Paul under torture in order to get to the bottom of this, to find out what he had done that provoked this outraged violence.

BBE ©

The chief captain gave orders for him to be taken into the army building, saying that he would put him to the test by whipping, so that he might have knowledge of the reason why they were crying out so violently against him.

NRSV ©

the tribune directed that he was to be brought into the barracks, and ordered him to be examined by flogging, to find out the reason for this outcry against him.

NKJV ©

the commander ordered him to be brought into the barracks, and said that he should be examined under scourging, so that he might know why they shouted so against him.


KJV
The chief captain
<5506>
commanded
<2753> (5656)
him
<846>
to be brought
<71> (5745)
into
<1519>
the castle
<3925>_,
and bade
<2036> (5631)
that he
<846>
should be examined
<426> (5745)
by scourging
<3148>_;
that
<2443>
he might know
<1921> (5632)
wherefore
<1223> <3739> <156>
they cried
<2019> (0)
so
<3779>
against
<2019> (5707)
him
<846>_.
NASB ©
the commander
<5506>
ordered
<2753>
him to be brought
<1521>
into the barracks
<3925>
, stating
<3004>
that he should be examined
<426>
by scourging
<3148>
so
<2443>
that he might find
<1921>
out the reason
<156>
why
<1223>
<3739> they were shouting
<2019>
against him that way
<3779>
.
GREEK
ekeleusen
<2753> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
ciliarcov
<5506>
N-NSM
eisagesyai
<1521> (5745)
V-PPN
auton
<846>
P-ASM
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
parembolhn
<3925>
N-ASF
eipav
<3004> (5631)
V-2AAP-NSM
mastixin
<3148>
N-DPF
anetazesyai
<426> (5745)
V-PPN
auton
<846>
P-ASM
ina
<2443>
CONJ
epignw
<1921> (5632)
V-2AAS-3S
di
<1223>
PREP
hn
<3739>
R-ASF
aitian
<156>
N-ASF
outwv
<3779>
ADV
epefwnoun
<2019> (5707)
V-IAI-3P
autw
<846>
P-DSM
NET © [draft] ITL
the commanding officer
<5506>
ordered
<2753>
Paul
<846>
to be brought back
<1521>
into
<1519>
the barracks
<3925>
. He told
<3004>
them to interrogate
<426>
Paul by beating
<3148>
him
<846>
with a lash
<3148>
so that
<2443>
he could find out
<1921>
the reason
<156>
the crowd was shouting
<2019>
at Paul
<846>
in this way.
NET ©

the commanding officer 1  ordered Paul 2  to be brought back into the barracks. 3  He told them 4  to interrogate Paul 5  by beating him with a lash 6  so that he could find out the reason the crowd 7  was shouting at Paul 8  in this way.

NET © Notes

tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

tn Grk “into the barracks, saying.” This is a continuation of the same sentence in Greek using the participle εἴπας (eipas), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. The direct object “them” has been supplied; it is understood in Greek.

tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

sn To interrogate Paul by beating him with a lash. Under the Roman legal system it was customary to use physical torture to extract confessions or other information from prisoners who were not Roman citizens and who were charged with various crimes, especially treason or sedition. The lashing would be done with a whip of leather thongs with pieces of metal or bone attached to the ends.

tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org