Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 21:40

Context
NET ©

When the commanding officer 1  had given him permission, 2  Paul stood 3  on the steps and gestured 4  to the people with his hand. When they had become silent, 5  he addressed 6  them in Aramaic, 7 

NIV ©

Having received the commander’s permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:

NASB ©

When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, motioned to the people with his hand; and when there was a great hush, he spoke to them in the Hebrew dialect, saying,

NLT ©

The commander agreed, so Paul stood on the stairs and motioned to the people to be quiet. Soon a deep silence enveloped the crowd, and he addressed them in their own language, Aramaic.

MSG ©

Standing on the barracks steps, Paul turned and held his arms up. A hush fell over the crowd as Paul began to speak. He spoke in Hebrew.

BBE ©

And when he let him do so, Paul, from the steps, made a sign with his hand to the people, and when they were all quiet, he said to them in the Hebrew language,

NRSV ©

When he had given him permission, Paul stood on the steps and motioned to the people for silence; and when there was a great hush, he addressed them in the Hebrew language, saying:

NKJV ©

So when he had given him permission, Paul stood on the stairs and motioned with his hand to the people. And when there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,


KJV
And
<1161>
when he had given
<2010> (0)
him
<846>
licence
<2010> (5660)_,
Paul
<3972>
stood
<2476> (5761)
on
<1909>
the stairs
<304>_,
and beckoned
<2678> (5656)
with the hand
<5495>
unto the people
<2992>_.
And
<1161>
when there was made
<1096> (5637)
a great
<4183>
silence
<4602>_,
he spake
<4377> (5656)
unto [them] in the Hebrew
<1446>
tongue
<1258>_,
saying
<3004> (5723)_,
NASB ©
When he had given
<2010>
him permission
<2010>
, Paul
<3972>
, standing
<2476>
on the stairs
<304>
, motioned
<2678>
to the people
<2992>
with his hand
<5495>
; and when there was a great
<4183>
hush
<4602>
, he spoke
<4377>
to them in the Hebrew
<1446>
dialect
<1258>
, saying
<3004>
,
GREEK
epitreqantov
<2010> (5660)
V-AAP-GSM
de
<1161>
CONJ
autou
<846>
P-GSM
o
<3588>
T-NSM
paulov
<3972>
N-NSM
estwv
<2476> (5761)
V-RAP-NSM
epi
<1909>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
anabaymwn
<304>
N-GPM
kateseisen
<2678> (5656)
V-AAI-3S
th
<3588>
T-DSF
ceiri
<5495>
N-DSF
tw
<3588>
T-DSM
law
<2992>
N-DSM
pollhv
<4183>
A-GSF
de
<1161>
CONJ
sighv
<4602>
N-GSF
genomenhv
<1096> (5637)
V-2ADP-GSF
prosefwnhsen
<4377> (5656)
V-AAI-3S
th
<3588>
T-DSF
ebraidi
<1446>
N-DSF
dialektw
<1258>
N-DSF
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
NET © [draft] ITL
When the commanding officer had given
<2010>
him
<846>
permission
<2010>
, Paul
<3972>
stood
<2476>
on
<1909>
the steps
<304>
and gestured
<2678>
to the people
<2992>
with his hand
<5495>
. When they had become
<1096>
silent
<4602>
, he addressed
<4377>
them in Aramaic
<1446>

<1258>
,
NET ©

When the commanding officer 1  had given him permission, 2  Paul stood 3  on the steps and gestured 4  to the people with his hand. When they had become silent, 5  he addressed 6  them in Aramaic, 7 

NET © Notes

tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.

tn Grk “Giving him permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitreyanto") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “standing.” The participle ἑστώς (Jestws) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Or “motioned.”

tn γενομένης (genomenhs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.”

tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”

tn Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org