Acts 15:24
ContextNET © | Since we have heard that some have gone out from among us with no orders from us and have confused 1 you, upsetting 2 your minds 3 by what they said, 4 |
NIV © | We have heard that some went out from us without our authorisation and disturbed you, troubling your minds by what they said. |
NASB © | "Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have disturbed you with their words, unsettling your souls, |
NLT © | "We understand that some men from here have troubled you and upset you with their teaching, but they had no such instructions from us. |
MSG © | We heard that some men from our church went to you and said things that confused and upset you. Mind you, they had no authority from us; we didn't send them. |
BBE © | Because we have knowledge that some who went from us have been troubling you with their words, putting your souls in doubt; to whom we gave no such order; |
NRSV © | Since we have heard that certain persons who have gone out from us, though with no instructions from us, have said things to disturb you and have unsettled your minds, |
NKJV © | Since we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, " You must be circumcised and keep the law" ––to whom we gave no such commandment–– |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Since we have heard that some have gone out from among us with no orders from us and have confused 1 you, upsetting 2 your minds 3 by what they said, 4 |
NET © Notes |
1 tn Here BDAG 990-91 s.v. ταράσσω 2 states, “Of mental confusion caused by false teachings ταρ. τινά Ac 15:24 (w. λόγοις foll.).” 2 tn BDAG 71 s.v. ἀνασκευάζω describes this verb with a figurative meaning: “to cause inward distress, upset, unsettle.” 3 tn Grk “souls.” 4 tn Grk “by words”; L&N 25.231 translates the phrase “they troubled and upset you by what they said.” |