Titus 2:12
ContextNET © | It trains us 1 to reject godless ways 2 and worldly desires and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age, |
NIV © | It teaches us to say "No" to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age, |
NASB © | instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age, |
NLT © | And we are instructed to turn from godless living and sinful pleasures. We should live in this evil world with self–control, right conduct, and devotion to God, |
MSG © | We're being shown how to turn our backs on a godless, indulgent life, and how to take on a God-filled, God-honoring life. This new life is starting right now, |
BBE © | Training us so that, turning away from evil and the desires of this world, we may be living wisely and uprightly in the knowledge of God in this present life; |
NRSV © | training us to renounce impiety and worldly passions, and in the present age to live lives that are self-controlled, upright, and godly, |
NKJV © | teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age, |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | It trains us 1 to reject godless ways 2 and worldly desires and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age, |
NET © Notes |
1 tn Grk “training us” (as a continuation of the previous clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 by translating the participle παιδεύουσα (paideuousa) as a finite verb and supplying the pronoun “it” as subject. 2 tn Grk “ungodliness.” |