Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

The Song of Songs 7:12

Context
NET ©

Let us rise early to go to the vineyards, to see if the vines have budded, to see if their blossoms have opened, if the pomegranates are in bloom – there I will give you my love.

NIV ©

Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom—there I will give you my love.

NASB ©

"Let us rise early and go to the vineyards; Let us see whether the vine has budded And its blossoms have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.

NLT ©

Let us get up early and go out to the vineyards. Let us see whether the vines have budded, whether the blossoms have opened, and whether the pomegranates are in flower. And there I will give you my love.

MSG ©

Let's sleep at some wayside inn, then rise early and listen to bird-song. Let's look for wildflowers in bloom, blackberry bushes blossoming white, Fruit trees festooned with cascading flowers. And there I'll give myself to you, my love to your love!

BBE ©

Let us go out early to the vine-gardens; let us see if the vine is in bud, if it has put out its young fruit, and the pomegranate is in flower. There I will give you my love.

NRSV ©

let us go out early to the vineyards, and see whether the vines have budded, whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.

NKJV ©

Let us get up early to the vineyards; Let us see if the vine has budded, Whether the grape blossoms are open, And the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.


KJV
Let us get up early
<07925> (8686)
to the vineyards
<03754>_;
let us see
<07200> (8799)
if the vine
<01612>
flourish
<06524> (8804)_,
[whether] the tender grape
<05563>
appear
<06605> (8765)_,
[and] the pomegranates
<07416>
bud forth
<05132> (8689)_:
there will I give
<05414> (8799)
thee my loves
<01730>_.
{appear: Heb. open}
NASB ©
"Let us rise
<07925>
early
<07925>
and go to the vineyards
<03754>
; Let us see
<07200>
whether
<0518>
the vine
<01612>
has budded
<06524>
And its blossoms
<05563>
have opened
<06605>
, And whether the pomegranates
<07416>
have bloomed
<05340>
. There
<08033>
I will give
<05414>
you my love
<01730>
.
HEBREW
Kl
<0>
ydd
<01730>
ta
<0853>
Nta
<05414>
Ms
<08033>
Mynwmrh
<07416>
wunh
<05132>
rdmoh
<05563>
xtp
<06605>
Npgh
<01612>
hxrp
<06524>
Ma
<0518>
harn
<07200>
Mymrkl
<03754>
hmyksn
<07925>
(7:12)
<7:13>
LXXM
(7:13) oryriswmen
<3719
V-AAS-1P
eiv
<1519
PREP
ampelwnav
<290
N-APM
idwmen
<3708
V-AAS-1P
ei
<1487
CONJ
hnyhsen {V-AAI-3S} h
<3588
T-NSF
ampelov
<288
N-NSF
hnyhsen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
kuprismov {N-NSM} hnyhsan {V-AAI-3P} ai
<3588
T-NPF
roai {N-NPF} ekei
<1563
ADV
dwsw
<1325
V-FAI-1S
touv
<3588
T-APM
mastouv
<3149
N-APM
mou
<1473
P-GS
soi
<4771
P-DS
NET © [draft] ITL
Let us rise early
<07925>
to go to the vineyards
<03754>
, to see
<07200>
if
<0518>
the vines
<01612>
have budded
<06524>
, to see if their blossoms
<05563>
have opened
<06605>
, if the pomegranates
<07416>
are in bloom
<05132>
– there
<08033>
I will give
<05414>
you my love
<01730>
.
NET ©

Let us rise early to go to the vineyards, to see if the vines have budded, to see if their blossoms have opened, if the pomegranates are in bloom – there I will give you my love.

NET © Notes


TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org