The Song of Songs 4:3
ContextNET © | Your lips are like a scarlet thread; 1 your mouth is lovely. Your forehead 2 behind your veil is like a slice of pomegranate. |
NIV © | Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate. |
NASB © | "Your lips are like a scarlet thread, And your mouth is lovely. Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil. |
NLT © | Your lips are like a ribbon of scarlet. Oh, how beautiful your mouth! Your cheeks behind your veil are like pomegranate halves––lovely and delicious. |
MSG © | Your lips are jewel red, your mouth elegant and inviting, your veiled cheeks soft and radiant. |
BBE © | Your red lips are like a bright thread, and your mouth is fair of form; the sides of your head are like pomegranate fruit under your veil. |
NRSV © | Your lips are like a crimson thread, and your mouth is lovely. Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil. |
NKJV © | Your lips are like a strand of scarlet, And your mouth is lovely. Your temples behind your veil Are like a piece of pomegranate. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Your lips are like a scarlet thread; 1 your mouth is lovely. Your forehead 2 behind your veil is like a slice of pomegranate. |
NET © Notes |
1 tn The phrase חוּט הַשָּׁנִי (khut hashshani, “thread of scarlet”) is a genitive construct with the genitive functioning adjectivally. This phrase is used three times in classical Hebrew to denote a scarlet colored “thread” or “cord” (Josh 2:18; Song 4:3; 11 QT 49:3) (HALOT 296-97 s.v. חוּט; DCH 3:170-71 s.v. חוּט). This is a comparison of sight, describing the color and shape of her lips. 2 tn Alternately, “cheek,” or “temple” (see Judg 4:21). |