Revelation 5:5
ContextNET © | Then 1 one of the elders said 2 to me, “Stop weeping! 3 Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; 4 thus he can open 5 the scroll and its seven seals.” |
NIV © | Then one of the elders said to me, "Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals." |
NASB © | and one of the elders *said to me, "Stop weeping; behold, the Lion that is from the tribe of Judah, the Root of David, has overcome so as to open the book and its seven seals." |
NLT © | But one of the twenty–four elders said to me, "Stop weeping! Look, the Lion of the tribe of Judah, the heir to David’s throne, has conquered. He is worthy to open the scroll and break its seven seals." |
MSG © | One of the Elders said, "Don't weep. Look--the Lion from Tribe Judah, the Root of David's Tree, has conquered. He can open the scroll, can rip through the seven seals." |
BBE © | And one of the rulers said to me, Do not be sad: see, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome, and has power to undo the book and its seven stamps. |
NRSV © | Then one of the elders said to me, "Do not weep. See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals." |
NKJV © | But one of the elders said to me, "Do not weep. Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the scroll and to loose its seven seals." |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | Then <2532> one <1520> of <1537> the elders <4245> said <3004> to me <3427> , “Stop <3361> weeping <2799> ! Look <2400> , the Lion <3023> of the tribe <5443> of Judah <2448> , the root <4491> of David <1138> , has conquered <3528> ; thus he can open <455> the scroll <975> and <2532> its <846> seven <2033> seals .”<4973> |
NET © | Then 1 one of the elders said 2 to me, “Stop weeping! 3 Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; 4 thus he can open 5 the scroll and its seven seals.” |
NET © Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. 2 tn Grk “says” (a historical present). 3 tn The present imperative with μή (mh) is used here to command cessation of an action in progress (ExSyn 724 lists this verse as an example). 4 tn Or “has been victorious”; traditionally, “has overcome.” 5 tn The infinitive has been translated as an infinitive of result here. |