Revelation 4:7
ContextNET © | The 1 first living creature was like a lion, the 2 second creature like an ox, the third creature had a face like a man’s, and the fourth creature looked like an eagle flying. |
NIV © | The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle. |
NASB © | The first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like that of a man, and the fourth creature was like a flying eagle. |
NLT © | The first of these living beings had the form of a lion; the second looked like an ox; the third had a human face; and the fourth had the form of an eagle with wings spread out as though in flight. |
MSG © | The first Animal like a lion, the second like an ox, the third with a human face, the fourth like an eagle in flight. |
BBE © | And the first beast was like a lion, and the second like an ox, and the third had a face like a man, and the fourth was like an eagle in flight. |
NRSV © | the first living creature like a lion, the second living creature like an ox, the third living creature with a face like a human face, and the fourth living creature like a flying eagle. |
NKJV © | The first living creature was like a lion, the second living creature like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | The first <4413> living creature <2226> was like <3664> a lion <3023> , the second <1208> creature <2226> like <3664> an ox <3448> , the third <5154> creature <2226> had <2192> a face <4383> like <5613> a man’s <444> , and <2532> the fourth <5067> creature <2226> looked like <3664> an eagle <105> flying .<4072> |
NET © | The 1 first living creature was like a lion, the 2 second creature like an ox, the third creature had a face like a man’s, and the fourth creature looked like an eagle flying. |
NET © Notes |
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 tn Both here and before the phrase “the third,” καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |