Revelation 3:16
ContextNET © | So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going 1 to vomit 2 you out of my mouth! |
NIV © | So, because you are lukewarm—neither hot nor cold—I am about to spit you out of my mouth. |
NASB © | ‘So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of My mouth. |
NLT © | But since you are like lukewarm water, I will spit you out of my mouth! |
MSG © | You're stale. You're stagnant. You make me want to vomit. |
BBE © | So because you are not one thing or the other, I will have no more to do with you. |
NRSV © | So, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to spit you out of my mouth. |
NKJV © | "So then, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit you out of My mouth. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going 1 to vomit 2 you out of my mouth! |
NET © Notes |
1 tn Or “I intend.” 2 tn This is the literal meaning of the Greek verb ἐμέω (emew). It is usually translated with a much weaker term like “spit out” due to the unpleasant connotations of the English verb “vomit,” as noted by L&N 23.44. The situation confronting the Laodicean church is a dire one, however, and such a term is necessary if the modern reader is to understand the gravity of the situation. |