Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 3:20

Context
NET ©

Listen! 1  I am standing at the door and knocking! If anyone hears my voice and opens the door I will come into his home 2  and share a meal with him, and he with me.

NIV ©

Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with him, and he with me.

NASB ©

‘Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him, and he with Me.

NLT ©

"Look! Here I stand at the door and knock. If you hear me calling and open the door, I will come in, and we will share a meal as friends.

MSG ©

"Look at me. I stand at the door. I knock. If you hear me call and open the door, I'll come right in and sit down to supper with you.

BBE ©

See, I am waiting at the door and giving the sign; if my voice comes to any man’s ears and he makes the door open, I will come in to him, and will take food with him and he with me.

NRSV ©

Listen! I am standing at the door, knocking; if you hear my voice and open the door, I will come in to you and eat with you, and you with me.

NKJV ©

"Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.


KJV
Behold
<2400> (5628)_,
I stand
<2476> (5758)
at
<1909>
the door
<2374>_,
and
<2532>
knock
<2925> (5719)_:
if
<1437>
any man
<5100>
hear
<191> (5661)
my
<3450>
voice
<5456>_,
and
<2532>
open
<455> (5661)
the door
<2374>_,
I will come in
<1525> (5695)
to
<4314>
him
<846>_,
and
<2532>
will sup
<1172> (5692)
with
<3326>
him
<846>_,
and
<2532>
he
<846>
with
<3326>
me
<1700>_.
NASB ©
'Behold
<2400>
, I stand
<2476>
at the door
<2374>
and knock
<2925>
; if
<1437>
anyone
<5100>
hears
<191>
My voice
<5456>
and opens
<455>
the door
<2374>
, I will come
<1525>
in to him and will dine
<1172>
with him, and he with Me.
GREEK
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
esthka
<2476> (5758)
V-RAI-1S
epi
<1909>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
yuran
<2374>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
krouw
<2925> (5719)
V-PAI-1S
ean
<1437>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
akoush
<191> (5661)
V-AAS-3S
thv
<3588>
T-GSF
fwnhv
<5456>
N-GSF
mou
<3450>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
anoixh
<455> (5661)
V-AAS-3S
thn
<3588>
T-ASF
yuran
<2374>
N-ASF
eiseleusomai
<1525> (5695)
V-FDI-1S
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
deipnhsw
<1172> (5692)
V-FAI-1S
met
<3326>
PREP
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
autov
<846>
P-NSM
met
<3326>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
NET © [draft] ITL
Listen
<2400>
! I am standing
<2476>
at
<1909>
the door
<2374>
and
<2532>
knocking
<2925>
! If
<1437>
anyone
<5100>
hears
<191>
my
<3450>
voice
<5456>
and
<2532>
opens
<455>
the door
<2374>
I will come
<1525>
into
<4314>
his home
<846>
and
<2532>
share a meal
<1172>
with
<3326>
him
<846>
, and
<2532>
he
<846>
with
<3326>
me
<1700>
.
NET ©

Listen! 1  I am standing at the door and knocking! If anyone hears my voice and opens the door I will come into his home 2  and share a meal with him, and he with me.

NET © Notes

tn Grk “Behold.”

tn Grk “come in to him.”

sn The expression in Greek does not mean entrance into the person, as is popularly taken, but entrance into a room or building toward the person. See ExSyn 380-82. Some interpreters understand the door here to be the door to the Laodicean church, and thus a collective or corporate image rather than an individual one.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org