Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 14:6

Context
NET ©

Then 1  I saw another 2  angel flying directly overhead, 3  and he had 4  an eternal gospel to proclaim 5  to those who live 6  on the earth – to every nation, tribe, 7  language, and people.

NIV ©

Then I saw another angel flying in mid-air, and he had the eternal gospel to proclaim to those who live on the earth—to every nation, tribe, language and people.

NASB ©

And I saw another angel flying in midheaven, having an eternal gospel to preach to those who live on the earth, and to every nation and tribe and tongue and people;

NLT ©

And I saw another angel flying through the heavens, carrying the everlasting Good News to preach to the people who belong to this world––to every nation, tribe, language, and people.

MSG ©

I saw another Angel soaring in Middle-Heaven. He had an Eternal Message to preach to all who were still on earth, every nation and tribe, every tongue and people.

BBE ©

And I saw another angel in flight between heaven and earth, having eternal good news to give to those who are on the earth, and to every nation and tribe and language and people,

NRSV ©

Then I saw another angel flying in midheaven, with an eternal gospel to proclaim to those who live on the earth—to every nation and tribe and language and people.

NKJV ©

Then I saw another angel flying in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach to those who dwell on the earth––to every nation, tribe, tongue, and people––


KJV
And
<2532>
I saw
<1492> (5627)
another
<243>
angel
<32>
fly
<4072> (5740)
in
<1722>
the midst of heaven
<3321>_,
having
<2192> (5723)
the everlasting
<166>
gospel
<2098>
to preach
<2097> (5658)
unto them that dwell
<2730> (5723)
on
<1909>
the earth
<1093>_,
and
<2532>
to every
<3956>
nation
<1484>_,
and
<2532>
kindred
<5443>_,
and
<2532>
tongue
<1100>_,
and
<2532>
people
<2992>_,
NASB ©
And I saw
<3708>
another
<243>
angel
<32>
flying
<4072>
in midheaven
<3321>
, having
<2192>
an eternal
<166>
gospel
<2098>
to preach
<2097>
to those
<3588>
who live
<2521>
on the earth
<1093>
, and to every
<3956>
nation
<1484>
and tribe
<5443>
and tongue
<1100>
and people
<2992>
;
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-1S
allon
<243>
A-ASM
aggelon
<32>
N-ASM
petomenon
<4072> (5740)
V-PNP-ASM
en
<1722>
PREP
mesouranhmati
<3321>
N-DSN
econta
<2192> (5723)
V-PAP-ASM
euaggelion
<2098>
N-ASN
aiwnion
<166>
A-ASN
euaggelisai
<2097> (5658)
V-AAN
epi
<1909>
PREP
touv
<3588>
T-APM
kayhmenouv
<2521> (5740)
V-PNP-APM
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
epi
<1909>
PREP
pan
<3956>
A-ASN
eynov
<1484>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
fulhn
<5443>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
glwssan
<1100>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
laon
<2992>
N-ASM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
I saw
<1492>
another
<243>
angel
<32>
flying
<4072>
directly
<1722>
overhead
<3321>
, and he had
<2192>
an eternal
<166>
gospel
<2098>
to proclaim
<2097>
to
<1909>
those who live
<2521>
on
<1909>
the earth
<1093>
– to
<1909>
every
<3956>
nation
<1484>
, tribe
<5443>
, language
<1100>
, and
<2532>
people
<2992>
.
NET ©

Then 1  I saw another 2  angel flying directly overhead, 3  and he had 4  an eternal gospel to proclaim 5  to those who live 6  on the earth – to every nation, tribe, 7  language, and people.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

tc Most mss (Ì47 א* Ï sa) lack ἄλλον (allon, “another”) here, but the support for it is stronger (Ì115vid א2 A C P 051 1006 1611 1841 2053 2329 al latt sy bo). The problem that its inclusion represents is that there is no reference to any other angel in the immediate context (the last mention was in 11:15). In this instance, the longer reading is harder. The word was probably intentionally omitted in order to resolve the tension; less likely, it might have been accidentally omitted since its spelling is similar to “angel” (ἄγγελος, angelos).

tn L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’”

tn Grk “having.”

tn Or “an eternal gospel to announce as good news.”

tn Grk “to those seated on the earth.”

tn Grk “and tribe,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org