Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 10:3

Context
NET ©

Then 1  he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices.

NIV ©

and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.

NASB ©

and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven peals of thunder uttered their voices.

NLT ©

And he gave a great shout, like the roar of a lion. And when he shouted, the seven thunders answered.

MSG ©

then called out thunderously, a lion roar. When he called out, the Seven Thunders called back.

BBE ©

And he gave a loud cry, like the angry voice of a lion: and at his cry the voices of the seven thunders were sounding.

NRSV ©

he gave a great shout, like a lion roaring. And when he shouted, the seven thunders sounded.

NKJV ©

and cried with a loud voice, as when a lion roars. When he cried out, seven thunders uttered their voices.


KJV
And
<2532>
cried
<2896> (5656)
with a loud
<3173>
voice
<5456>_,
as
<5618>
[when] a lion
<3023>
roareth
<3455> (5736)_:
and
<2532>
when
<3753>
he had cried
<2896> (5656)_,
seven
<2033>
thunders
<1027>
uttered
<2980> (5656)
their
<1438>
voices
<5456>_.
NASB ©
and he cried
<2896>
out with a loud
<3173>
voice
<5456>
, as when a lion
<3023>
roars
<3455>
; and when
<3753>
he had cried
<2896>
out, the seven
<2033>
peals
<1027>
of thunder
<1027>
uttered
<2980>
their voices
<5456>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ekraxen
<2896> (5656)
V-AAI-3S
fwnh
<5456>
N-DSF
megalh
<3173>
A-DSF
wsper
<5618>
ADV
lewn
<3023>
N-NSM
mukatai
<3455> (5736)
V-PNI-3S
kai
<2532>
CONJ
ote
<3753>
ADV
ekraxen
<2896> (5656)
V-AAI-3S
elalhsan
<2980> (5656)
V-AAI-3P
ai
<3588>
T-NPF
epta
<2033>
A-NUI
brontai
<1027>
N-NPF
tav
<3588>
T-APF
eautwn
<1438>
F-3GPM
fwnav
<5456>
N-APF
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
he shouted
<2896>
in a loud
<3173>
voice
<5456>
like
<5618>
a lion
<3023>
roaring
<3455>
, and
<2532>
when
<3753>
he shouted
<2896>
, the seven
<2033>
thunders
<1027>
sounded
<2980>
their
<1438>
voices
<5456>
.
NET ©

Then 1  he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org