Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 90:5

Context
NETBible

You bring their lives to an end and they “fall asleep.” 1  In the morning they are like the grass that sprouts up;

XREF

Job 9:26; Job 22:16; Job 27:20,21; Ps 73:20; Ps 103:15,16; Isa 8:7,8; Isa 29:7,8; Isa 40:6; Jer 46:7,8; Jas 1:10,11; 1Pe 1:24

NET © Notes

tn Heb “you bring them to an end [with] sleep.” The Hebrew verb זָרַם (zaram) has traditionally been taken to mean “flood” or “overwhelm” (note the Polel form of a root זרם in Ps 77:17, where the verb is used of the clouds pouring down rain). However, the verb form here is Qal, not Polel, and is better understood as a homonym meaning “to make an end [of life].” The term שֵׁנָה (shenah, “sleep”) can be taken as an adverbial accusative; it is a euphemism here for death (see Ps 76:5-6).



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org