Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 81:8

Context
NET ©

I said, 1  ‘Listen, my people! I will warn 2  you! O Israel, if only you would obey me! 3 

NIV ©

"Hear, O my people, and I will warn you—if you would but listen to me, O Israel!

NASB ©

"Hear, O My people, and I will admonish you; O Israel, if you would listen to Me!

NLT ©

"Listen to me, O my people, while I give you stern warnings. O Israel, if you would only listen!

MSG ©

"Listen, dear ones--get this straight; O Israel, don't take this lightly.

BBE ©

Give ear, O my people, and I will give you my word, O Israel, if you will only do as I say!

NRSV ©

Hear, O my people, while I admonish you; O Israel, if you would but listen to me!

NKJV ©

"Hear, O My people, and I will admonish you! O Israel, if you will listen to Me!


KJV
Hear
<08085> (8798)_,
O my people
<05971>_,
and I will testify
<05749> (8686)
unto thee: O Israel
<03478>_,
if thou wilt hearken
<08085> (8799)
unto me;
NASB ©
"Hear
<08085>
, O My people
<05971>
, and I will admonish
<05749>
you; O Israel
<03478>
, if
<0518>
you would listen
<08085>
to Me!
HEBREW
yl
<0>
emst
<08085>
Ma
<0518>
larvy
<03478>
Kb
<0>
hdyeaw
<05749>
yme
<05971>
ems
<08085>
(81:8)
<81:9>
LXXM
(80:9) akouson
<191
V-AAD-2S
laov
<2992
N-NSM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
diamarturomai
<1263
V-PMI-1S
soi
<4771
P-DS
israhl
<2474
N-PRI
ean
<1437
CONJ
akoushv
<191
V-AAS-2S
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
I said, ‘Listen
<08085>
, my people
<05971>
! I will warn
<05749>
you! O Israel
<03478>
, if
<0518>
only you would obey
<08085>
me!
NET ©

I said, 1  ‘Listen, my people! I will warn 2  you! O Israel, if only you would obey me! 3 

NET © Notes

tn The words “I said” are supplied in the translation for clarification. Verses 8-10 appear to recall what the Lord commanded the generation of Israelites that experienced the events described in v. 7. Note the statement in v. 11, “my people did not listen to me.”

tn Or perhaps “command.”

tn The Hebrew particle אִם (“if”) and following prefixed verbal form here express a wish (GKC 321 §109.b). Note that the apodosis (the “then” clause of the conditional sentence) is suppressed.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org