Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 68:10

Context
NET ©

for you live among them. 1  You sustain the oppressed with your good blessings, O God.

NIV ©

Your people settled in it, and from your bounty, O God, you provided for the poor.

NASB ©

Your creatures settled in it; You provided in Your goodness for the poor, O God.

NLT ©

There your people finally settled, and with a bountiful harvest, O God, you provided for your needy people.

MSG ©

For your people to camp in and enjoy. You set them up in business; they went from rags to riches.

BBE ©

Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God.

NRSV ©

your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.

NKJV ©

Your congregation dwelt in it; You, O God, provided from Your goodness for the poor.


KJV
Thy congregation
<02416>
hath dwelt
<03427> (8804)
therein: thou, O God
<0430>_,
hast prepared
<03559> (8686)
of thy goodness
<02896>
for the poor
<06041>_.
NASB ©
Your creatures
<02421>
settled
<03427>
in it; You provided
<03559>
in Your goodness
<02899>
for the poor
<06041>
, O God
<0430>
.
HEBREW
Myhla
<0430>
ynel
<06041>
Ktbwjb
<02896>
Nykt
<03559>
hb
<0>
wbsy
<03427>
Ktyx
<02416>
(68:10)
<68:11>
LXXM
(67:11) ta
<3588
T-NPN
zwa
<2226
N-NPN
sou
<4771
P-GS
katoikousin {V-PAI-3P} en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
htoimasav
<2090
V-AAI-2S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
crhstothti
<5544
N-DSF
sou
<4771
P-GS
tw
<3588
T-DSM
ptwcw
<4434
N-DSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
NET © [draft] ITL
for you live
<02416>
among
<03427>
them. You sustain
<03559>
the oppressed
<06041>
with your good
<02896>
blessings, O God
<0430>
.
NET ©

for you live among them. 1  You sustain the oppressed with your good blessings, O God.

NET © Notes

tn The meaning of the Hebrew text is unclear; it appears to read, “your animals, they live in it,” but this makes little, if any, sense in this context. Some suggest that חָיָּה (khayah) is a rare homonym here, meaning “community” (BDB 312 s.v.) or “dwelling place” (HALOT 310 s.v. III *הַיָּה). In this case one may take “your community/dwelling place” as appositional to the third feminine singular pronominal suffix at the end of v. 9, the antecedent of which is “your inheritance.” The phrase יָשְׁבוּ־בָהּ (yashvu-vah, “they live in it”) may then be understood as an asyndetic relative clause modifying “your community/dwelling place.” A literal translation of vv. 9b-10a would be, “when it [your inheritance] is tired, you sustain it, your community/dwelling place in [which] they live.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org