Psalms 66:7
ContextNET © | He rules 1 by his power forever; he watches 2 the nations. Stubborn rebels should not exalt 3 themselves. (Selah) |
NIV © | He rules for ever by his power, his eyes watch the nations—let not the rebellious rise up against him. Selah |
NASB © | He rules by His might forever; His eyes keep watch on the nations; Let not the rebellious exalt themselves. Selah. |
NLT © | For by his great power he rules forever. He watches every movement of the nations; let no rebel rise in defiance. Interlude |
MSG © | Ever sovereign in his high tower, he keeps his eye on the godless nations. Rebels don't dare raise a finger against him. |
BBE © | He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah.) |
NRSV © | who rules by his might forever, whose eyes keep watch on the nations—let the rebellious not exalt themselves. Selah |
NKJV © | He rules by His power forever; His eyes observe the nations; Do not let the rebellious exalt themselves. Selah |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | diaqalma {N-NSN} |
NET © [draft] ITL | |
NET © | He rules 1 by his power forever; he watches 2 the nations. Stubborn rebels should not exalt 3 themselves. (Selah) |
NET © Notes |
1 tn Heb “[the] one who rules.” 2 tn Heb “his eyes watch.” “Eyes” are an anthropomorphism, attributed to God here to emphasize his awareness of all that happens on earth. 3 tn The verb form is jussive (note the negative particle אַל, ’al). The Kethib (consonantal text) has a Hiphil form of the verb, apparently to be understood in an exhibitive sense (“demonstrate stubborn rebellion”; see BDB 927 s.v. רוּם Hiph), while the Qere (marginal reading) has a Qal form, to be understood in an intransitive sense. The preposition -לְ (lamed) with pronominal suffix should be understood in a reflexive sense (“for themselves”) and indicates that the action is performed with the interest of the subject in mind. |