Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 17:14

Context
NET ©

Lord, use your power to deliver me from these murderers, 1  from the murderers of this world! 2  They enjoy prosperity; 3  you overwhelm them with the riches they desire. 4  They have many children, and leave their wealth to their offspring. 5 

NIV ©

O LORD, by your hand save me from such men, from men of this world whose reward is in this life. You still the hunger of those you cherish; their sons have plenty, and they store up wealth for their children.

NASB ©

From men with Your hand, O LORD, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And leave their abundance to their babes.

NLT ©

Save me by your mighty hand, O LORD, from those whose only concern is earthly gain. May they have their punishment in full. May their children inherit more of the same, and may the judgment continue to their children’s children.

MSG ©

Barehanded, GOD, break these mortals, these flat-earth people who can't think beyond today. I'd like to see their bellies swollen with famine food, The weeds they've sown harvested and baked into famine bread, With second helpings for their children and crusts for their babies to chew on.

BBE ©

With your hand, O Lord, from men, even men of the world, whose heritage is in this life, and whom you make full with your secret wealth: they are full of children; after their death their offspring take the rest of their goods.

NRSV ©

from mortals—by your hand, O LORD—from mortals whose portion in life is in this world. May their bellies be filled with what you have stored up for them; may their children have more than enough; may they leave something over to their little ones.

NKJV ©

With Your hand from men, O LORD, From men of the world who have their portion in this life, And whose belly You fill with Your hidden treasure. They are satisfied with children, And leave the rest of their possession for their babes.


KJV
From men
<04962>
[which are] thy hand
<03027>_,
O LORD
<03068>_,
from men
<04962>
of the world
<02465>_,
[which have] their portion
<02506>
in [this] life
<02416>_,
and whose belly
<0990>
thou fillest
<04390> (8762)
with thy hid
<06840>
[treasure]: they are full
<07646> (8799)
of children
<01121>_,
and leave
<03240> (8689)
the rest
<03499>
of their [substance] to their babes
<05768>_.
{which are: or, by} {they...: or, their children are full}
NASB ©
From men
<04962>
with Your hand
<03027>
, O LORD
<03068>
, From men
<04962>
of the world
<02465>
, whose portion
<02506>
is in this life
<02425>
, And whose belly
<0990>
You fill
<04390>
with Your treasure
<06840>
; They are satisfied
<07646>
with children
<01121>
, And leave
<05117>
their abundance
<03499>
to their babes
<05768>
.
HEBREW
Mhyllwel
<05768>
Mrty
<03499>
wxynhw
<03240>
Mynb
<01121>
webvy
<07646>
Mnjb
<0990>
almt
<04390>
*Knwpuw {Knypuw}
<06840>
Myyxb
<02416>
Mqlx
<02506>
dlxm
<02465>
Mytmm
<04962>
hwhy
<03068>
Kdy
<03027>
Mytmm (17:14)
<04962>
LXXM
(16:14) kurie
<2962
N-VSM
apo
<575
PREP
oligwn
<3641
A-GPM
apo
<575
PREP
ghv
<1065
N-GSF
diamerison
<1266
V-AAD-2S
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
zwh
<2222
N-DSF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
kekrummenwn
<2928
V-RMPGP
sou
<4771
P-GS
eplhsyh {V-API-3S} h
<3588
T-NSF
gasthr
<1064
N-NSF
autwn
<846
D-GPM
ecortasyhsan
<5526
V-API-3P
uiwn
<5207
N-GPM
kai
<2532
CONJ
afhkan {V-AAI-3P} ta
<3588
T-APN
kataloipa
<2645
A-APN
toiv
<3588
T-DPM
nhpioiv
<3516
A-DPM
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
Lord
<03068>
, use your power
<03027>
to deliver me from these murderers
<04962>
, from the murderers
<04962>
of this world
<02465>
! They enjoy prosperity
<02416>
; you overwhelm
<04390>
them with the riches
<06840>
they desire. They have many
<07646>
children
<01121>
, and leave
<03240>
their wealth
<03499>
to their offspring
<05768>
.
NET ©

Lord, use your power to deliver me from these murderers, 1  from the murderers of this world! 2  They enjoy prosperity; 3  you overwhelm them with the riches they desire. 4  They have many children, and leave their wealth to their offspring. 5 

NET © Notes

tc Heb “from men [by] your hand, Lord.” The translation assumes an emendation (both here and in the following line) of מִמְתִים (mimtim, “from men”) to מִמְמִתִים (mimmitim, “from those who kill”). For other uses of the plural form of the Hiphil participle of מוּת (mut, “die”), see 2 Kgs 17:26 (used with lions as subject), Job 33:22 (apparently referring to the agents of death), and Jer 26:15 (used of those seeking Jeremiah’s life).

tn Heb “from men, from [the] world.” On the emendation of “men” to “murderers,” see the preceding note on the word “murderers.”

tn Heb “their portion, in life.”

tn Heb “and [with] your treasures you fill their belly.”

sn You overwhelm them with the riches they desire. The psalmist is not accusing God of being unjust; he is simply observing that the wicked often prosper and that God is the ultimate source of all blessings that human beings enjoy (see Matt 5:45). When the wicked are ungrateful for God’s blessings, they become even more culpable and deserving of judgment. So this description of the wicked actually supports the psalmist’s appeal for deliverance. God should rescue him because he is innocent (see vv. 3-5) and because the wicked, though blessed abundantly by God, still have the audacity to attack God’s people.

tn Heb “they are satisfied [with] sons and leave their abundance to their children.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org