Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 149:9

Context
NET ©

and execute the judgment to which their enemies 1  have been sentenced. 2  All his loyal followers will be vindicated. 3  Praise the Lord!

NIV ©

to carry out the sentence written against them. This is the glory of all his saints. Praise the LORD.

NASB ©

To execute on them the judgment written; This is an honor for all His godly ones. Praise the LORD!

NLT ©

to execute the judgment written against them. This is the glory of his faithful ones. Praise the LORD!

MSG ©

The judgment on them carried out to the letter--and all who love God in the seat of honor! Hallelujah!

BBE ©

To give them the punishment which is in the holy writings: this honour is given to all his saints. Praise be to the Lord.

NRSV ©

to execute on them the judgment decreed. This is glory for all his faithful ones. Praise the LORD!

NKJV ©

To execute on them the written judgment––This honor have all His saints. Praise the LORD!


KJV
To execute
<06213> (8800)
upon them the judgment
<04941>
written
<03789> (8803)_:
this honour
<01926>
have all his saints
<02623>_.
Praise
<01984> (8761)
ye the LORD
<03050>_.
NASB ©
To execute
<06213>
on them the judgment
<04941>
written
<03789>
; This
<01931>
is an honor
<01926>
for all
<03605>
His godly
<02623>
ones
<02623>
. Praise
<01984>
the LORD
<03050>
!
HEBREW
hy
<03050>
wllh
<01984>
wydyox
<02623>
lkl
<03605>
awh
<01931>
rdh
<01926>
bwtk
<03789>
jpsm
<04941>
Mhb
<0>
twvel (149:9)
<06213>
LXXM
tou
<3588
T-GSN
poihsai
<4160
V-AAN
en
<1722
PREP
autoiv
<846
P-DPM
krima
<2917
N-ASN
eggrapton {A-ASN} doxa
<1391
N-NSF
auth
<3778
D-NSF
estin
<1510
V-PAI-3S
pasi
<3956
A-DPM
toiv
<3588
T-DPM
osioiv
<3741
A-DPM
autou
<846
P-GSM
NET © [draft] ITL
and execute
<06213>
the judgment
<04941>
to which their enemies have been sentenced
<01926>
. All
<03605>
his loyal followers
<02623>
will be vindicated. Praise
<01984>
the Lord
<03050>
!
NET ©

and execute the judgment to which their enemies 1  have been sentenced. 2  All his loyal followers will be vindicated. 3  Praise the Lord!

NET © Notes

tn Heb “they”; the referent (the enemies of the people of God) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “to do against them judgment [that] is written.”

tn Heb “it is honor for all his godly ones.” The judgment of the oppressive kings will bring vindication and honor to God’s people (see vv. 4-5).



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org