Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 129:6

Context
NET ©

May they be like the grass on the rooftops which withers before one can even pull it up, 1 

NIV ©

May they be like grass on the roof, which withers before it can grow;

NASB ©

Let them be like grass upon the housetops, Which withers before it grows up;

NLT ©

May they be as useless as grass on a rooftop, turning yellow when only half grown,

MSG ©

Let them be like grass in shallow ground that withers before the harvest,

BBE ©

Let them be like the grass on the house-tops, which is dry before it comes to full growth.

NRSV ©

Let them be like the grass on the housetops that withers before it grows up,

NKJV ©

Let them be as the grass on the housetops, Which withers before it grows up,


KJV
Let them be as the grass
<02682>
[upon] the housetops
<01406>_,
which withereth
<03001> (8804)
afore
<06927>
it groweth up
<08025> (8804)_:
NASB ©
Let them be like grass
<02682>
upon the housetops
<01406>
, Which
<07945>
withers
<03001>
before
<06927>
it grows
<08025>
up;
HEBREW
sby
<03001>
Pls
<08025>
tmdqs
<06927>
twgg
<01406>
ryuxk
<02682>
wyhy (129:6)
<01961>
LXXM
(128:6) genhyhtwsan
<1096
V-APD-3P
wv
<3739
CONJ
cortov
<5528
N-NSM
dwmatwn
<1390
N-GPN
ov
<3739
R-NSM
pro
<4253
PREP
tou
<3588
T-GSN
ekspasyhnai {V-APN} exhranyh
<3583
V-API-3S
NET © [draft] ITL
May they be
<01961>
like the grass
<02682>
on the rooftops
<01406>
which withers
<03001>
before
<06927>
one can even pull
<08025>
it up
<08025>
,
NET ©

May they be like the grass on the rooftops which withers before one can even pull it up, 1 

NET © Notes

tn The Hebrew verb שָׁלַף (shalaf) normally means “to draw [a sword]” or “to pull.” BDB 1025 s.v. suggests the meaning “to shoot up” here, but it is more likely that the verb here means “to pluck; to pull up,” a nuance attested for this word in later Hebrew and Aramaic (see Jastrow 1587 s.v. שָׁלַף).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org