Psalms 124:4 ![Click this icon to open a printer friendly page](images/printer.gif)
ContextNET © | The water would have overpowered us; the current 1 would have overwhelmed 2 us. 3 |
NIV © | the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us, |
NASB © | Then the waters would have engulfed us, The stream would have swept over our soul; |
NLT © | The waters would have engulfed us; a torrent would have overwhelmed us. |
MSG © | Swept away by the flood of rage, drowned in the torrent; |
BBE © | We would have been covered by the waters; the streams would have gone over our soul; |
NRSV © | then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us; |
NKJV © | Then the waters would have overwhelmed us, The stream would have gone over our soul; |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | The water would have overpowered us; the current 1 would have overwhelmed 2 us. 3 |
NET © Notes |
1 tn Or “stream.” 2 tn Heb “would have passed over.” 3 tn Heb “our being.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a). |