Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 119:42

Context
NET ©

Then I will have a reply for the one who insults me, 1  for I trust in your word.

NIV ©

then I will answer the one who taunts me, for I trust in your word.

NASB ©

So I will have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.

NLT ©

Then I will have an answer for those who taunt me, for I trust in your word.

MSG ©

Then I'll be able to stand up to mockery because I trusted your Word.

BBE ©

So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.

NRSV ©

Then I shall have an answer for those who taunt me, for I trust in your word.

NKJV ©

So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.


KJV
So shall I have wherewith
<01697>
to answer
<06030> (8799)
him that reproacheth
<02778> (8802)
me: for I trust
<0982> (8804)
in thy word
<01697>_.
{So...: or, So shall I answer him that reproveth me in a thing}
NASB ©
So I will have
<06030>
an answer
<06030>
<1697> for him who reproaches
<02778>
me, For I trust
<0982>
in Your word
<01697>
.
HEBREW
Krbdb
<01697>
ytxjb
<0982>
yk
<03588>
rbd
<01697>
yprx
<02778>
hneaw (119:42)
<06030>
LXXM
(118:42) kai
<2532
CONJ
apokriyhsomai {V-FPI-1S} toiv
<3588
T-DPM
oneidizousi
<3679
V-PAI-3P
me
<1473
P-AS
logon
<3056
N-ASM
oti
<3754
CONJ
hlpisa
<1679
V-AAI-1S
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
Then
<06030>
I will have a reply
<06030>
for
<03588>
the one who insults
<02778>
me, for
<03588>
I trust
<0982>
in your word
<01697>
.
NET ©

Then I will have a reply for the one who insults me, 1  for I trust in your word.

NET © Notes

tn Heb “and I will answer [the] one who insults me a word.” The prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the jussive (see v. 41).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org