The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining ever brighter till the full light of day.
But the path of the righteous is like the light of dawn, That shines brighter and brighter until the full day.
The way of the righteous is like the first gleam of dawn, which shines ever brighter until the full light of day.
The ways of right-living people glow with light; the longer they live, the brighter they shine.
But the way of the upright is like the light of early morning, getting brighter and brighter till the full day.
But the path of the righteous is like the light of dawn, which shines brighter and brighter until full day.
But the path of the just is like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “like light of brightness.” This construction is an attributive genitive: “bright light.” The word “light” (אוֹר, ’or) refers to the early morning light or the dawn (BDB 21 s.v.). The point of the simile is that the course of life that the righteous follow is like the clear, bright morning light. It is illumined, clear, easy to follow, and healthy and safe – the opposite of what darkness represents.
2 tn The construction uses the Qal active participle of הָלַךְ (halakh) in a metaphorical sense to add the idea of continuance or continually to the participle הוֹלֵךְ (holekh). Here the path was growing light, but the added participle signifies continually.
3 tn Heb “until the day is established.” This expression refers to the coming of the full day or the time of high noon.