Proverbs 4:11
ContextNET © | I will guide you 1 in the way of wisdom and I will lead you in upright paths. 2 |
NIV © | I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths. |
NASB © | I have directed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths. |
NLT © | I will teach you wisdom’s ways and lead you in straight paths. |
MSG © | I'm writing out clear directions to Wisdom Way, I'm drawing a map to Righteous Road. |
BBE © | I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way. |
NRSV © | I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness. |
NKJV © | I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | I will guide you 1 in the way of wisdom and I will lead you in upright paths. 2 |
NET © Notes |
1 tn The form הֹרֵתִיךָ (horetikha) is the Hiphil perfect with a suffix from the root יָרָה (yarah, “to guide”). This and the parallel verb should be taken as instantaneous perfects, translated as an English present tense: The sage is now instructing or pointing the way. sn The verb יָרָה (yarah) means “to teach; to instruct; to guide.” This is from the same root as the Hebrew word for “law” (torah). See G. R. Driver, “Hebrew Notes,” VT 1 (1951): 241-50; and J. L. Crenshaw, “The Acquisition of Knowledge in Israelite Wisdom Literature,” WW 7 (1986): 9. 2 tn Heb “in the tracks of uprightness”; cf. NAB “on straightforward paths.” Both the verb and the object of the preposition make use of the idiom – the verb is the Hiphil perfect from דֶּרֶךְ (derekh, related to “road; way”) and the object is “wagon tracks, paths.” |