Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 26:14

Context
NET ©

Like 1  a door that turns on its hinges, 2  so a sluggard turns 3  on his bed.

NIV ©

As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.

NASB ©

As the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed.

NLT ©

As a door turns back and forth on its hinges, so the lazy person turns over in bed.

MSG ©

Just as a door turns on its hinges, so a lazybones turns back over in bed.

BBE ©

A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.

NRSV ©

As a door turns on its hinges, so does a lazy person in bed.

NKJV ©

As a door turns on its hinges, So does the lazy man on his bed.


KJV
[As] the door
<01817>
turneth
<05437> (8735)
upon his hinges
<06735>_,
so [doth] the slothful
<06102>
upon his bed
<04296>_.
NASB ©
As the door
<01817>
turns
<05437>
on its hinges
<06735>
, So does the sluggard
<06102>
on his bed
<04296>
.
HEBREW
wtjm
<04296>
le
<05921>
luew
<06102>
hryu
<06735>
le
<05921>
bwot
<05437>
tldh (26:14)
<01817>
LXXM
(33:14) wsper
<3746
ADV
yura
<2374
N-NSF
strefetai
<4762
V-PMI-3S
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSM
strofiggov {N-GSM} outwv
<3778
ADV
oknhrov
<3636
A-NSM
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
klinhv
<2825
N-GSF
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
Like a door
<01817>
that turns
<05437>
on
<05921>
its hinges
<06735>
, so a sluggard
<06102>
turns on
<05921>
his bed
<04296>
.
NET ©

Like 1  a door that turns on its hinges, 2  so a sluggard turns 3  on his bed.

NET © Notes

tn The comparative “like” is not in the Hebrew text, but is supplied from context in the translation.

sn The sluggard is too lazy to get out of bed – although he would probably rationalize this by saying that he is not at his best in the morning. The humor of the verse is based on an analogy with a door – it moves back and forth on its hinges but goes nowhere. Like the door to the wall, the sluggard is “hinged” to his bed (e.g., Prov 6:9-10; 24:33).

tn The term “turns” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation from the parallelism.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org