Proverbs 13:3
ContextNET © | The one who guards his words 1 guards his life, but 2 whoever is talkative 3 will come to ruin. 4 |
NIV © | He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin. |
NASB © | The one who guards his mouth preserves his life; The one who opens wide his lips comes to ruin. |
NLT © | Those who control their tongue will have a long life; a quick retort can ruin everything. |
MSG © | Careful words make for a careful life; careless talk may ruin everything. |
BBE © | He who keeps a watch on his mouth keeps his life; but he whose lips are open wide will have destruction. |
NRSV © | Those who guard their mouths preserve their lives; those who open wide their lips come to ruin. |
NKJV © | He who guards his mouth preserves his life, But he who opens wide his lips shall have destruction. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | The one who guards his words 1 guards his life, but 2 whoever is talkative 3 will come to ruin. 4 |
NET © Notes |
1 tn Heb “mouth” (so KJV, NAB). The term פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for speech. 2 tn The term “but” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. 3 tn Heb “opens wide his lips.” This is an idiom meaning “to be talkative” (BDB 832 s.v. פָּשַׂק Qal). Cf. NIV “speaks rashly”; TEV “a careless talker”; CEV “talk too much.” 4 sn Tight control over what one says prevents trouble (e.g., Prov 10:10; 17:28; Jas 3:1-12; Sir 28:25). Amenemope advises to “sleep a night before speaking” (5:15; ANET 422, n. 10). The old Arab proverb is appropriate: “Take heed that your tongue does not cut your throat” (O. Zockler, Proverbs, 134). |