"Tell the Israelites: ‘When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they may still celebrate the LORD’s Passover.
"Speak to the sons of Israel, saying, ‘If any one of you or of your generations becomes unclean because of a dead person, or is on a distant journey, he may, however, observe the Passover to the LORD.
"Say to the Israelites: ‘If any of the people now or in future generations are ceremonially unclean at Passover time because of touching a dead body, or if they are on a journey and cannot be present at the ceremony, they may still celebrate the LORD’s Passover.
"Tell the People of Israel, If one or another of you is ritually unclean because of a corpse, or you happen to be off on a long trip, you may still celebrate GOD's Passover.
Say to the children of Israel, If any one of you or of your families is unclean because of a dead body, or is on a journey far away, still he is to keep the Passover to the Lord:
Speak to the Israelites, saying: Anyone of you or your descendants who is unclean through touching a corpse, or is away on a journey, shall still keep the passover to the LORD.
"Speak to the children of Israel, saying: ‘If anyone of you or your posterity is unclean because of a corpse, or is far away on a journey, he may still keep the LORD’S Passover.
unto the children
of you or of your posterity
shall be unclean
by reason of a dead body
or [be] in a journey
unto the LORD
to the sons
of you or
of your generations
because of a dead person
is on a distant
, he may, however, observe
to the LORD.
|NET © [draft] ITL|
, ‘If any of
of your posterity
by touching a dead body
are on a journey
away, then he may observe the Passover
to the Lord.
|NET © Notes||
1 tn This sense is conveyed by the repetition of “man” – “if a man, a man becomes unclean.”
2 tn The perfect tense with vav (ו) consecutive functions as the equivalent of an imperfect tense. In the apodosis of this conditional sentence, the permission nuance fits well.