Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 25:7

Context
NET ©

When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, 1  he got up from among the assembly, took a javelin in his hand,

NIV ©

When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, saw this, he left the assembly, took a spear in his hand

NASB ©

When Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he arose from the midst of the congregation and took a spear in his hand,

NLT ©

When Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron the priest saw this, he jumped up and left the assembly. Then he took a spear

MSG ©

Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw what he was doing, grabbed his spear,

BBE ©

And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, seeing it, got up from among the people and took a spear in his hand,

NRSV ©

When Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, saw it, he got up and left the congregation. Taking a spear in his hand,

NKJV ©

Now when Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it , he rose from among the congregation and took a javelin in his hand;


KJV
And when Phinehas
<06372>_,
the son
<01121>
of Eleazar
<0499>_,
the son
<01121>
of Aaron
<0175>
the priest
<03548>_,
saw
<07200> (8799)
[it], he rose up
<06965> (8799)
from among
<08432>
the congregation
<05712>_,
and took
<03947> (8799)
a javelin
<07420>
in his hand
<03027>_;
NASB ©
When Phinehas
<06372>
the son
<01121>
of Eleazar
<0499>
, the son
<01121>
of Aaron
<0175>
the priest
<03548>
, saw
<07200>
it, he arose
<06965>
from the midst
<08432>
of the congregation
<05712>
and took
<03947>
a spear
<07420>
in his hand
<03027>
,
HEBREW
wdyb
<03027>
xmr
<07420>
xqyw
<03947>
hdeh
<05712>
Kwtm
<08432>
Mqyw
<06965>
Nhkh
<03548>
Nrha
<0175>
Nb
<01121>
rzela
<0499>
Nb
<01121>
oxnyp
<06372>
aryw (25:7)
<07200>
LXXM
kai
<2532
CONJ
idwn
<3708
V-AAPNS
fineev {N-PRI} uiov
<5207
N-NSM
eleazar
<1648
N-PRI
uiou
<5207
N-GSM
aarwn
<2
N-PRI
tou
<3588
T-GSM
ierewv
<2409
N-GSM
exanesth {V-AAI-3S} ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSM
thv
<3588
T-GSF
sunagwghv
<4864
N-GSF
kai
<2532
CONJ
labwn
<2983
V-AAPNS
seiromasthn {N-ASM} en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
ceiri
<5495
N-DSF
NET © [draft] ITL
When
<07200>
Phinehas
<06372>
son
<01121>
of Eleazar
<0499>
, the son
<01121>
of Aaron
<0175>
the priest
<03548>
, saw it, he got
<06965>
up from among
<08432>
the assembly
<05712>
, took
<03947>
a javelin
<07420>
in his hand
<03027>
,
NET ©

When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, 1  he got up from among the assembly, took a javelin in his hand,

NET © Notes

tn The first clause is subordinated to the second because both begin with the preterite verbal form, and there is clearly a logical and/or chronological sequence involved.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org