Nahum 3:8
ContextNET © | You are no more secure 1 than Thebes 2 – she was located on the banks of the Nile; the waters surrounded her, her 3 rampart 4 was the sea, the water 5 was her wall. |
NIV © | Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defence, the waters her wall. |
NASB © | Are you better than No-amon, Which was situated by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea? |
NLT © | Are you any better than Thebes, surrounded by rivers, protected by water on all sides? |
MSG © | Do you think you're superior to Egyptian Thebes, proudly invincible on the River Nile, Protected by the great River, walled in by the River, secure? |
BBE © | Are you better than No-amon, seated on the Nile streams, with waters all round her; whose wall was the sea and her earthwork the waters? |
NRSV © | Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, water her wall? |
NKJV © | Are you better than No Amon That was situated by the River, That had the waters around her, Whose rampart was the sea, Whose wall was the sea? |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | You are no more secure 1 than Thebes 2 – she was located on the banks of the Nile; the waters surrounded her, her 3 rampart 4 was the sea, the water 5 was her wall. |
NET © Notes |
1 tn Heb “Are you better than Thebes?” 2 tn Heb “No-Amon.” The name is transliterated by NAB, NASB; many other English versions employ the equivalent “Thebes.” 3 tn The relative pronoun אֲשֶׁר (’asher) is functioning in a possessive sense: “whose” (Job 37:17; Ps 95:5; Isa 5:28; 49:23; Jer 31:32; see HALOT 98 s.v. 4). 4 tn The consonantal form חיל is vocalized in the MT as חֵיל (khel, “rampart”). The LXX translation ἡ ἀρξή (Jh arxh, “strength”) reflects confusion between the relatively rare חֵיל and the more common חַיִל (khayil, “strength”); see HALOT 310-12. 5 tn Heb “from (the) sea.” The form should be emended to מַיִם (mayim, “water”). This is a figurative description of the Nile River: It functioned like a fortress wall for Thebes. |