Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 8:14

Context
NET ©

Now 1  when Jesus entered Peter’s house, he saw his mother-in-law lying down, 2  sick with a fever.

NIV ©

When Jesus came into Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with a fever.

NASB ©

When Jesus came into Peter’s home, He saw his mother-in-law lying sick in bed with a fever.

NLT ©

When Jesus arrived at Peter’s house, Peter’s mother–in–law was in bed with a high fever.

MSG ©

By this time they were in front of Peter's house. On entering, Jesus found Peter's mother-in-law sick in bed, burning up with fever.

BBE ©

And when Jesus had come into Peter’s house, he saw his wife’s mother in bed, very ill.

NRSV ©

When Jesus entered Peter’s house, he saw his mother-in-law lying in bed with a fever;

NKJV ©

Now when Jesus had come into Peter’s house, He saw his wife’s mother lying sick with a fever.


KJV
And
<2532>
when Jesus
<2424>
was come
<2064> (5631)
into
<1519>
Peter's
<4074>
house
<3614>_,
he saw
<1492> (5627)
his
<846>
wife's mother
<3994>
laid
<906> (5772)_,
and
<2532>
sick of a fever
<4445> (5723)_.
NASB ©
When Jesus
<2424>
came
<2064>
into Peter's
<4074>
home
<3614>
, He saw
<3708>
his mother-in-law
<3994>
lying
<906>
sick
<906>
in bed with a fever
<4445>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
oikian
<3614>
N-ASF
petrou
<4074>
N-GSM
eiden
<1492> (5627)
V-2AAI-3S
thn
<3588>
T-ASF
penyeran
<3994>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
beblhmenhn
<906> (5772)
V-RPP-ASF
kai
<2532>
CONJ
puressousan
<4445> (5723)
V-PAP-ASF
NET © [draft] ITL
Now
<2532>
when Jesus
<2424>
entered
<2064>

<1519>
Peter’s
<4074>
house
<3614>
, he saw
<1492>
his
<846>
mother-in-law
<3994>
lying down
<906>
, sick with a fever
<4445>
.
NET ©

Now 1  when Jesus entered Peter’s house, he saw his mother-in-law lying down, 2  sick with a fever.

NET © Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn Grk “having been thrown down.” The verb βεβλημένην (beblhmenhn) is a perfect passive participle of the verb βάλλω (ballw, “to throw”). This indicates the severity of her sickness.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org