Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 4:7

Context
NET ©

Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’” 1 

NIV ©

Jesus answered him, "It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’"

NASB ©

Jesus said to him, "On the other hand, it is written, ‘YOU SHALL NOT PUT THE LORD YOUR GOD TO THE TEST.’"

NLT ©

Jesus responded, "The Scriptures also say, ‘Do not test the Lord your God.’"

MSG ©

Jesus countered with another citation from Deuteronomy: "Don't you dare test the Lord your God."

BBE ©

Jesus said to him, Again it is in the Writings, You may not put the Lord your God to the test.

NRSV ©

Jesus said to him, "Again it is written, ‘Do not put the Lord your God to the test.’"

NKJV ©

Jesus said to him, "It is written again, ‘You shall not tempt the LORD your God.’"


KJV
Jesus
<2424>
said
<5346> (5713)
unto him
<846>_,
It is written
<1125> (5769)
again
<3825>_,
Thou shalt
<1598> (0)
not
<3756>
tempt
<1598> (5692)
the Lord
<2962>
thy
<4675>
God
<2316>_.
{tempt: or, try, or, put to trial, or, proof}
NASB ©
Jesus
<2424>
said
<5346>
to him, "On the other
<3825>
hand
<3825>
, it is written
<1125>
, 'YOU SHALL NOT PUT
<1598>
THE LORD
<2962>
YOUR GOD
<2316>
TO THE TEST
<1598>
.'"
GREEK
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
autw
<846>
P-DSM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
palin
<3825>
ADV
gegraptai
<1125> (5769)
V-RPI-3S
ouk
<3756>
PRT-N
ekpeiraseiv
<1598> (5692)
V-FAI-2S
kurion
<2962>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
sou
<4675>
P-2GS
NET © [draft] ITL
Jesus
<2424>
said
<5346>
to him
<846>
, “Once again
<3825>
it is written
<1125>
: ‘You are
<1598>
not
<3756>
to put
<1598>
the Lord
<2962>
your
<4675>
God
<2316>
to the test.’”
NET ©

Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’” 1 

NET © Notes

sn A quotation from Deut 6:16.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org