Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 28:20

Context
NET ©

teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, 1  I am with you 2  always, to the end of the age.” 3 

NIV ©

and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."

NASB ©

teaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age."

NLT ©

Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age."

MSG ©

Then instruct them in the practice of all I have commanded you. I'll be with you as you do this, day after day after day, right up to the end of the age."

BBE ©

Teaching them to keep all the rules which I have given you: and see, I am ever with you, even to the end of the world.

NRSV ©

and teaching them to obey everything that I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age."

NKJV ©

"teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.


KJV
Teaching
<1321> (5723)
them
<846>
to observe
<5083> (5721)
all things
<3956>
whatsoever
<3745>
I have commanded
<1781> (5662)
you
<5213>_:
and
<2532>_,
lo
<2400> (5628)_,
I
<1473>
am
<1510> (5748)
with
<3326>
you
<5216>
alway
<3956> <2250>_,
[even] unto
<2193>
the end
<4930>
of the world
<165>_.
Amen
<281>_.
NASB ©
teaching
<1321>
them to observe
<5083>
all
<3956>
that I commanded
<1781>
you; and lo
<2400>
, I am
<1510>
with you always
<3956>
<2250>, even
<2193>
to the end
<4930>
of the age
<165>
."
GREEK
didaskontev
<1321> (5723)
V-PAP-NPM
autouv
<846>
P-APM
threin
<5083> (5721)
V-PAN
panta
<3956>
A-APN
osa
<3745>
K-APN
eneteilamhn
<1781> (5662)
V-ADI-1S
umin
<5213>
P-2DP
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
egw
<1473>
P-1NS
mey
<3326>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
pasav
<3956>
A-APF
tav
<3588>
T-APF
hmerav
<2250>
N-APF
ewv
<2193>
CONJ
thv
<3588>
T-GSF
sunteleiav
<4930>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
aiwnov
<165>
N-GSM
NET © [draft] ITL
teaching
<1321>
them
<846>
to obey
<5083>
everything
<3956>
I have commanded
<1781>
you
<5213>
. And
<2532>
remember
<2400>
, I
<1473>
am
<1510>
with
<3326>
you
<5216>
always
<3956>

<2250>
, to
<2193>
the end
<4930>
of the age
<165>
.”
NET ©

teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, 1  I am with you 2  always, to the end of the age.” 3 

NET © Notes

tn The Greek word ἰδού (idou) has been translated here as “remember” (BDAG 468 s.v. 1.c).

sn I am with you. Matthew’s Gospel begins with the prophecy that the Savior’s name would be “Emmanuel, that is, ‘God with us,’” (1:23, in which the author has linked Isa 7:14 and 8:8, 10 together) and it ends with Jesus’ promise to be with his disciples forever. The Gospel of Matthew thus forms an inclusio about Jesus in his relationship to his people that suggests his deity.

tc Most mss (Ac Θ Ë13 Ï it sy) have ἀμήν (amhn, “amen”) at the end of v. 20. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, no good reason exists for the omission of the particle in significant and early witnesses such as א A* B D W Ë1 33 al lat sa.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org