Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 26:42

Context
NET ©

He went away a second time and prayed, 1  “My Father, if this cup 2  cannot be taken away unless I drink it, your will must be done.”

NIV ©

He went away a second time and prayed, "My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done."

NASB ©

He went away again a second time and prayed, saying, "My Father, if this cannot pass away unless I drink it, Your will be done."

NLT ©

Again he left them and prayed, "My Father! If this cup cannot be taken away until I drink it, your will be done."

MSG ©

He then left them a second time. Again he prayed, "My Father, if there is no other way than this, drinking this cup to the dregs, I'm ready. Do it your way."

BBE ©

Again, a second time he went away, and said in prayer, O my Father, if this may not go from me without my taking it, let your pleasure be done.

NRSV ©

Again he went away for the second time and prayed, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done."

NKJV ©

Again, a second time, He went away and prayed, saying, "O My Father, if this cup cannot pass away from Me unless I drink it, Your will be done."


KJV
He went away
<565> (5631)
again
<3825>
the
<1537>
second time
<1208>_,
and prayed
<4336> (5662)_,
saying
<3004> (5723)_,
O my
<3450>
Father
<3962>_,
if
<1487>
this
<5124>
cup
<4221>
may
<1410> (5736)
not
<3756>
pass away
<3928> (5629)
from
<575>
me
<1700>_,
except
<3362>
I drink
<4095> (5632)
it
<846>_,
thy
<4675>
will
<2307>
be done
<1096> (5676)_.
NASB ©
He went
<565>
away
<565>
again
<3825>
a second
<1208>
time
<1208>
and prayed
<4336>
, saying
<3004>
, "My Father
<3962>
, if
<1487>
this
<3778>
cannot
<1410>
<3756> pass
<3928>
away
<3928>
unless
<1437>
<3361> I drink
<4095>
it, Your will
<2307>
be done
<1096>
."
GREEK
palin
<3825>
ADV
ek
<1537>
PREP
deuterou
<1208>
A-GSN
apelywn
<565> (5631)
V-2AAP-NSM
proshuxato
<4336> (5662)
V-ADI-3S
[legwn]
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
pater
<3962>
N-VSM
mou
<3450>
P-1GS
ei
<1487>
COND
ou
<3756>
PRT-N
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
touto
<5124>
D-NSN
parelyein
<3928> (5629)
V-2AAN
ean
<1437>
COND
mh
<3361>
PRT-N
auto
<846>
P-ASN
piw
<4095> (5632)
V-2AAS-1S
genhyhtw
<1096> (5676)
V-AOM-3S
to
<3588>
T-NSN
yelhma
<2307>
N-NSN
sou
<4675>
P-2GS
NET © [draft] ITL
He went away
<565>
a second time
<1208>
and prayed
<4336>
, “My
<3450>
Father
<3962>
, if
<1487>
this
<5124>
cup cannot
<1410>
be taken away
<3928>
unless
<1437>

<3361>
I drink
<4095>
it
<846>
, your
<4675>
will
<2307>
must be done
<1096>
.”
NET ©

He went away a second time and prayed, 1  “My Father, if this cup 2  cannot be taken away unless I drink it, your will must be done.”

NET © Notes

tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “this”; the referent (the cup) has been specified in the translation for clarity.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org