Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 25:29

Context
NET ©

For the one who has will be given more, 1  and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him. 2 

NIV ©

For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.

NASB ©

"For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.

NLT ©

To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who are unfaithful, even what little they have will be taken away.

BBE ©

For to everyone who has will be given, and he will have more: but from him who has not, even what he has will be taken away.

NRSV ©

For to all those who have, more will be given, and they will have an abundance; but from those who have nothing, even what they have will be taken away.

NKJV ©

‘For to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away.


KJV
For
<1063>
unto every one
<3956>
that hath
<2192> (5723)
shall be given
<1325> (5701)_,
and
<2532>
he shall have abundance
<4052> (5701)_:
but
<1161>
from
<575>
him
<846>
that hath
<2192> (5723)
not
<3361>
shall be taken away
<142> (5701) <575>
even
<2532>
that which
<3739>
he hath
<2192> (5719)_.
NASB ©
"For to everyone
<3956>
who has
<2192>
, more shall be given
<1325>
, and he will have
<4052>
an abundance
<4052>
; but from the one who does not have
<2192>
, even
<2532>
what
<3739>
he does have
<2192>
shall be taken
<142>
away
<142>
.
GREEK
tw
<3588>
T-DSM
gar
<1063>
CONJ
econti
<2192> (5723)
V-PAP-DSM
panti
<3956>
A-DSM
doyhsetai
<1325> (5701)
V-FPI-3S
kai
<2532>
CONJ
perisseuyhsetai
<4052> (5701)
V-FPI-3S
tou
<3588>
T-GSM
de
<1161>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
econtov
<2192> (5723)
V-PAP-GSM
kai
<2532>
CONJ
o
<3739>
R-ASN
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
aryhsetai
<142> (5701)
V-FPI-3S
ap
<575>
PREP
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
For
<1063>
the one who has
<2192>
will be given
<1325>
more
<3956>
, and
<2532>
he will have more than enough
<4052>
. But
<1161>
the one who does
<2192>
not
<3361>
have
<2192>
, even
<2532>
what
<3739>
he has
<2192>
will be taken
<142>
from
<575>
him
<846>
.
NET ©

For the one who has will be given more, 1  and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him. 2 

NET © Notes

tn Grk “to everyone who has, he will be given more.”

sn The one who has will be given more. Faithfulness yields great reward (see Matt 13:12; also Mark 4:25; Luke 8:18, 19:26).

sn The one who has nothing has even what he seems to have taken from him, ending up with no reward at all (see also Luke 8:18). The exact force of this is left ambiguous, but there is no comfort here for those who are pictured by the third slave as being totally unmoved by the master. Though not an outright enemy, there is no relationship to the master either.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org