Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 18:13

Context
NET ©

And if he finds it, I tell you the truth, 1  he will rejoice more over it than over the ninety-nine that did not go astray.

NIV ©

And if he finds it, I tell you the truth, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off.

NASB ©

"If it turns out that he finds it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.

NLT ©

And if he finds it, he will surely rejoice over it more than over the ninety–nine that didn’t wander away!

MSG ©

And if he finds it, doesn't he make far more over it than over the ninety-nine who stay put?

BBE ©

And if he comes across it, truly I say to you, he has more joy over it than over the ninety-nine which have not gone out of the way.

NRSV ©

And if he finds it, truly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that never went astray.

NKJV ©

"And if he should find it, assuredly, I say to you, he rejoices more over that sheep than over the ninety–nine that did not go astray.


KJV
And
<2532>
if so
<1437>
be
<1096> (5638)
that he find
<2147> (5629)
it
<846>_,
verily
<281>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213> <3754>_,
he rejoiceth
<5463> (5719)
more
<3123>
of
<1909>
that
<846>
[sheep], than
<2228>
of
<1909>
the ninety and nine
<1768>
which
<3588>
went
<4105> (0)
not
<3361>
astray
<4105> (5772)_.
NASB ©
"If
<1437>
it turns
<1096>
out that he finds
<2147>
it, truly
<281>
I say
<3004>
to you, he rejoices
<5463>
over
<1909>
it more
<3123>
than
<2228>
over
<1909>
the ninety-nine
<1752>
<1767> which have not gone
<4105>
astray
<4105>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ean
<1437>
COND
genhtai
<1096> (5638)
V-2ADS-3S
eurein
<2147> (5629)
V-2AAN
auto
<846>
P-ASN
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
cairei
<5463> (5719)
V-PAI-3S
ep
<1909>
PREP
autw
<846>
P-DSN
mallon
<3123>
ADV
h
<2228>
PRT
epi
<1909>
PREP
toiv
<3588>
T-DPN
enenhkonta
<1768>
A-NUI
ennea
<1767>
A-NUI
toiv
<3588>
T-DPN
mh
<3361>
PRT-N
peplanhmenoiv
<4105> (5772)
V-RPP-DPN
NET © [draft] ITL
And
<2532>
if
<1437>
he finds
<2147>
it
<846>
, I tell
<3004>
you
<5213>
the truth
<281>
, he will rejoice
<5463>
more
<3123>
over
<1909>
it
<846>
than
<2228>
over
<1909>
the ninety-nine
<1768>

<1767>
that did
<4105>
not
<3361>
go astray
<4105>
.
NET ©

And if he finds it, I tell you the truth, 1  he will rejoice more over it than over the ninety-nine that did not go astray.

NET © Notes

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org