Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 14:35

Context
NET ©

When the people 1  there recognized him, they sent word into all the surrounding area, and they brought all their sick to him.

NIV ©

And when the men of that place recognised Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him

NASB ©

And when the men of that place recognized Him, they sent word into all that surrounding district and brought to Him all who were sick;

NLT ©

The news of their arrival spread quickly throughout the whole surrounding area, and soon people were bringing all their sick to be healed.

MSG ©

When the people got wind that he was back, they sent out word through the neighborhood and rounded up all the sick,

BBE ©

And when the men of that place had news of him, they sent into all the country round about, and took to him all who were ill,

NRSV ©

After the people of that place recognized him, they sent word throughout the region and brought all who were sick to him,

NKJV ©

And when the men of that place recognized Him, they sent out into all that surrounding region, brought to Him all who were sick,


KJV
And
<2532>
when the men
<435>
of that
<1565>
place
<5117>
had knowledge
<1921> (5631)
of him
<846>_,
they sent out
<649> (5656)
into
<1519>
all
<3650>
that
<1565>
country round about
<4066>_,
and
<2532>
brought
<4374> (5656)
unto him
<846>
all
<3956>
that were
<2192> (5723)
diseased
<2560>_;
NASB ©
And when the men
<435>
of that place
<5117>
recognized
<1921>
Him, they sent
<649>
word into all
<3650>
that surrounding
<4066>
district
<4066>
and brought
<4374>
to Him all
<3956>
who were sick
<2560>
;
GREEK
kai
<2532>
CONJ
epignontev
<1921> (5631)
V-2AAP-NPM
auton
<846>
P-ASM
oi
<3588>
T-NPM
andrev
<435>
N-NPM
tou
<3588>
T-GSM
topou
<5117>
N-GSM
ekeinou
<1565>
D-GSM
apesteilan
<649> (5656)
V-AAI-3P
eiv
<1519>
PREP
olhn
<3650>
A-ASF
thn
<3588>
T-ASF
pericwron
<4066>
A-ASF
ekeinhn
<1565>
D-ASF
kai
<2532>
CONJ
proshnegkan
<4374> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
pantav
<3956>
A-APM
touv
<3588>
T-APM
kakwv
<2560>
ADV
econtav
<2192> (5723)
V-PAP-APM
NET © [draft] ITL
When
<2532>
the people
<435>
there
<5117>

<1565>
recognized
<1921>
him
<846>
, they sent
<649>
word into
<1519>
all
<3650>
the surrounding area
<4066>
, and
<2532>
they brought
<4374>
all
<3956>
their
<2192>
sick
<2560>
to him
<846>
.
NET ©

When the people 1  there recognized him, they sent word into all the surrounding area, and they brought all their sick to him.

NET © Notes

tn Grk “men”; the word here (ἀνήρ, anhr) usually indicates males or husbands, but occasionally is used in a generic sense of people in general, as here (cf. BDAG 79 s.v. 1.a, 2).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org