Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 11:8

Context
NET ©

What 1  did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? 2  Look, those who wear fancy clothes are in the homes of kings! 3 

NIV ©

If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings’ palaces.

NASB ©

"But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings’ palaces!

NLT ©

Or were you expecting to see a man dressed in expensive clothes? Those who dress like that live in palaces, not out in the wilderness.

MSG ©

Hardly. What then? A sheik in silk pajamas? Not in the wilderness, not by a long shot.

BBE ©

But what went you out to see? a man delicately clothed? Those who have fair robes are in kings’ houses.

NRSV ©

What then did you go out to see? Someone dressed in soft robes? Look, those who wear soft robes are in royal palaces.

NKJV ©

"But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Indeed, those who wear soft clothing are in kings’ houses.


KJV
But
<235>
what
<5101>
went ye out
<1831> (5627)
for to see
<1492> (5629)_?
A man
<444>
clothed
<294> (5772)
in
<1722>
soft
<3120>
raiment
<2440>_?
behold
<2400> (5628)_,
they that wear
<5409> (5723)
soft
<3120>
[clothing] are
<1526> (5748)
in
<1722>
kings
<935>_'
houses
<3624>_.
NASB ©
"But what
<5101>
did you go
<1831>
out to see
<3708>
? A man
<444>
dressed
<294>
in soft
<3120>
clothing? Those
<3588>
who wear
<5409>
soft
<3120>
clothing are in kings'
<935>
palaces
<3624>
!
GREEK
alla
<235>
CONJ
ti
<5101>
I-ASN
exhlyate
<1831> (5656)
V-AAI-2P
idein
<1492> (5629)
V-2AAN
anyrwpon
<444>
N-ASM
en
<1722>
PREP
malakoiv
<3120>
A-DPN
hmfiesmenon
<294> (5772)
V-RPP-ASM
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
oi
<3588>
T-NPM
ta
<3588>
T-APN
malaka
<3120>
A-APN
forountev
<5409> (5723)
V-PAP-NPM
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
oikoiv
<3624>
N-DPM
twn
<3588>
T-GPM
basilewn
<935>
N-GPM
NET © [draft] ITL
What
<5101>
did you go out
<1831>
to see
<1492>
? A man
<444>
dressed
<294>
in
<1722>
fancy clothes
<3120>
? Look
<2400>
, those who wear
<5409>
fancy clothes
<3120>
are in
<1722>
the homes
<3624>
of kings
<935>
!
NET ©

What 1  did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? 2  Look, those who wear fancy clothes are in the homes of kings! 3 

NET © Notes

tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 9.

sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes.

tn Or “palaces.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.01 seconds
powered by bible.org