Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 8:22

Context
NET ©

Then 1  they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus 2  and asked him to touch him.

NIV ©

They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.

NASB ©

And they *came to Bethsaida. And they *brought a blind man to Jesus and *implored Him to touch him.

NLT ©

When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus, and they begged him to touch and heal the man.

MSG ©

They arrived at Bethsaida. Some people brought a sightless man and begged Jesus to give him a healing touch.

BBE ©

And they came to Beth-saida. And they took a blind man to him, requesting him to put his hands on him.

NRSV ©

They came to Bethsaida. Some people brought a blind man to him and begged him to touch him.

NKJV ©

Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.


KJV
And
<2532>
he cometh
<2064> (5736)
to
<1519>
Bethsaida
<966>_;
and
<2532>
they bring
<5342> (5719)
a blind man
<5185>
unto him
<846>_,
and
<2532>
besought
<3870> (5719)
him
<846>
to
<2443>
touch
<680> (5672)
him
<846>_.
NASB ©
And they *came
<2064>
to Bethsaida
<966>
. And they *brought
<5342>
a blind
<5185>
man
<5185>
to Jesus and *implored
<3870>
Him to touch
<681>
him.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ercontai
<2064> (5736)
V-PNI-3P
eiv
<1519>
PREP
bhysaidan
<966>
N-PRI
kai
<2532>
CONJ
ferousin
<5342> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM
tuflon
<5185>
A-ASM
kai
<2532>
CONJ
parakalousin
<3870> (5719)
V-PAI-3P
auton
<846>
P-ASM
ina
<2443>
CONJ
autou
<846>
P-GSM
aqhtai
<680> (5672)
V-AMS-3S
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
they came
<2064>
to
<1519>
Bethsaida
<966>
. They brought
<5342>
a blind man
<5185>
to Jesus
<846>
and
<2532>
asked
<3870>
him
<846>
to
<2443>
touch
<680>
him
<846>
.
NET ©

Then 1  they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus 2  and asked him to touch him.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “to him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org