Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 7:33

Context
NET ©

After Jesus 1  took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man’s 2  ears, and after spitting, he touched his tongue. 3 

NIV ©

After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man’s ears. Then he spat and touched the man’s tongue.

NASB ©

Jesus took him aside from the crowd, by himself, and put His fingers into his ears, and after spitting, He touched his tongue with the saliva;

NLT ©

Jesus led him to a private place away from the crowd. He put his fingers into the man’s ears. Then, spitting onto his own fingers, he touched the man’s tongue with the spittle.

MSG ©

He took the man off by himself, put his fingers in the man's ears and some spit on the man's tongue.

BBE ©

And he took him on one side from the people privately, and put his fingers into his ears, and he put water from his mouth on the man’s tongue with his finger;

NRSV ©

He took him aside in private, away from the crowd, and put his fingers into his ears, and he spat and touched his tongue.

NKJV ©

And He took him aside from the multitude, and put His fingers in his ears, and He spat and touched his tongue.


KJV
And
<2532>
he took
<618> (5642)
him
<846>
aside
<2596> <2398>
from
<575>
the multitude
<3793>_,
and put
<906> (5627)
his
<846>
fingers
<1147>
into
<1519>
his
<846>
ears
<3775>_,
and
<2532>
he spit
<4429> (5660)_,
and touched
<680> (5662)
his
<846>
tongue
<1100>_;
NASB ©
Jesus took
<618>
him aside
<618>
from the crowd
<3793>
, by himself
<2398>
, and put
<906>
His fingers
<1147>
into his ears
<3775>
, and after spitting
<4429>
, He touched
<681>
his tongue
<1100>
with the saliva;
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apolabomenov
<618> (5642)
V-2AMP-NSM
auton
<846>
P-ASM
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
oclou
<3793>
N-GSM
kat
<2596>
PREP
idian
<2398>
A-ASF
ebalen
<906> (5627)
V-2AAI-3S
touv
<3588>
T-APM
daktulouv
<1147>
N-APM
autou
<846>
P-GSM
eiv
<1519>
PREP
ta
<3588>
T-APN
wta
<3775>
N-APN
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
ptusav
<4429> (5660)
V-AAP-NSM
hqato
<680> (5662)
V-ADI-3S
thv
<3588>
T-GSF
glwsshv
<1100>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
After
<618>
Jesus took
<618>
him
<846>
aside
<618>
privately
<2596>

<2398>
, away
<618>
from
<575>
the crowd
<3793>
, he put
<906>
his
<846>
fingers
<1147>
in
<1519>
the man’s
<846>
ears
<3775>
, and
<2532>
after spitting
<4429>
, he touched
<680>
his
<846>
tongue
<1100>
.
NET ©

After Jesus 1  took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man’s 2  ears, and after spitting, he touched his tongue. 3 

NET © Notes

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “his”; the referent (the deaf man) has been specified in the translation for clarity.

sn After spitting, he touched his tongue. It was not uncommon in Judaism of the day to associate curative powers with a person’s saliva. The scene as a whole reflects Jesus’ willingness to get close to people and have physical contact with them where appropriate. See W. L. Lane, Mark (NICNT), 267 n. 78.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org